Перевод "присущий порок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это порок. | It's a vice. |
Следующий, Порок . | Next, we have Vice. |
В их сердцах порок. Да усугубит Аллах их порок! | Sick are their hearts, and God adds to their malady. |
В их сердцах порок. Да усугубит Аллах их порок! | In their hearts is a disease (of doubt and hypocrisy) and Allah has increased their disease. |
В их сердцах порок. Да усугубит Аллах их порок! | In their hearts is sickness, and God has increased their sickness. |
В их сердцах порок. Да усугубит Аллах их порок! | In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. |
Бедность не порок. | Poverty is no vice. |
Бедность не порок. | Poverty is no sin |
Бедность не порок. | Poverty is no disgrace. |
Порок. Сигнал опасности (Смех) | (Laughter) |
Сигнал опасности, Порок и Доверие. | Alarm, Vice, and Trust. |
Но Порок состоит в другом. | But actually, Vice is different |
Она использует Таинственность и Порок . | She is Mystique and Vice. |
Порок ужасное слово, леди Уиндермир. | Vile is a terrible word. |
Зло, порок и распад личности. | Vice, lust and corruption. |
Во первых, непостоянство это не порок. | First, inconsistency is no vice. |
Бедность не порок, а вдвое хуже. | Poverty is no vice it's twice as bad. |
Сет Годин использует Авторитет и Порок . | Seth Godin is Prestige Vice. |
Тогда я обеими руками за порок. | If so, I'll give three cheers for all things wicked. |
Он не может отличить порок от добродетели. | He can't distinguish vice from virtue. |
Гипоплазия сердца, как правило, синий порок сердца. | Hypoplasia of the heart is generally a cyanotic heart defect. |
Мой спаситель излечил мой порок и заразил своим. | My savior had cured my vice by giving me his own. In one night and a few days... |
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели. | The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. |
Он использует Силу и Порок , классическое сочетание для предпринимателей. | Steve Jobs uses Power and Vice, the classic combination for entrepreneurs. |
если же будет на нем порок, хромота или слепота или другой какой нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему, | If it has any blemish, is lame or blind, or has any defect whatever, you shall not sacrifice it to Yahweh your God. |
если же будет на нем порок, хромота или слепота или другой какой нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему, | And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God. |
Бывает, что дети рождаются без рук это врождённый порок конечностей. | There are also some children who are born without arms, called congenital limb deficiency. |
Он имеет USB B порт вместо RS232, или мини USB разъем, присущий другим моделям. | It has a USB B port for service instead of the RS232 or mini USB connectors found on other models. |
Прежде считалось, что старение населения представляет собой феномен, присущий в первую очередь развитым странам. | Previously it was believed that the ageing of the population was a phenomenon that was particularly characteristic of the developed countries. |
Анна и порок я не могу соединить, не могу верить этому. | 'Anna and vice... I cannot combine them, I cannot believe it!' |
Может, тайный порок миссис Блэнчард это как раз то, что надо. | Maybe the secret vice angle for Mrs. Blanchard is a good one. |
(М) ...все удовольствие, все богатство красок... (Ж) чувство природы... (М) ...весь классицизм, присущий картине Матисса. | Voiceover ... all of the pleasure, Voiceover The sense of nature. |
Порок встречается в 2 2,5 раза чаще у мужчин, чем у женщин. | Coarctation is about twice as common in boys as it is in girls. |
Они стремятся посеять порок и нечестие на земле интригами и разжиганием войн. | And they strive to spread corruption on earth. |
Они стремятся посеять порок и нечестие на земле интригами и разжиганием войн. | As often as they light a fire for war, Allah extinguisheth it. |
Мой порок, один из самых невинных, читать в газетах светскую хронику Лондона. | Well, my most innocent vice is reading the news of London society. |
Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат. | Tribes can only hear one level above and below where they are. |
Порок триггер творчества, потому что творчество возникает тогда, когда мы видим вещи нелогично. | Vice is the trigger of creativity, because creativity comes from being able to see something in a counter intuitive way. |
Но Порок , помните, он вызывает удивление, он о переосмыслении, об изменении нынешнего положения. | But the Vice trigger, remember, is about surprise it's about reinvention, it's about changing the status quo. |
Порок сердца когда то был самым страшным убийцей , особенно среди мужчин за 40. | Heart disease used to be the biggest killer, particularly for men in their 40s. |
Однако порядок, присущий существованию правовых норм, недостаточен, если не существует соответствующим образом разработанной и последовательной институциональной системы. | Yet the order inherent in the existence of legal norms is inadequate if there does not coexist an appropriately structured and coherent institutional system. |
Учитывая этот уникальный аспект, присущий всем гуманитарным ситуациям, мы считаем, что гуманитарные программы должны основываться на имеющихся потребностях. | Because of this unique aspect of all humanitarian situations, we believe that humanitarian programmes should be need based. |
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться. | and at his heels, leash'd in like hounds, would famine, sword and fire crouch for employment. |
Да усугубит Аллах их порок! Им уготовано мучительное наказание за то, что они лгали. | In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease and for them is a painful punishment, because of their lies. |
Да усугубит Аллах их порок! Им уготовано мучительное наказание за то, что они лгали. | In their hearts is a sickness, and God has increased their sickness, and there awaits them a painful chastisement for that they have cried lies. |
Похожие Запросы : порок развития - юридический порок - человеческий порок - порок клапанов - порок титула - порок сердца - порок согласия - врожденный порок - порок развития - преобладающий порок - тайный порок - Порок тростник - присущий с