Перевод "пришел получить вас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

получить - перевод :
Get

вас - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : получить - перевод : получить - перевод : получить - перевод : получить - перевод : пришел - перевод :
ключевые слова : Guys Access Getting Money Wanted Coming Went Came After Night

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пришел, чтобы получить свое наказание?
Did you come to witness the punishment for yourself?
Я пришел рано, чтобы получить хорошее место.
I came early in order to get a good seat.
Пришел навестить вас.
Just came to see you.
Пришел проводить вас.
I wanted to see you off.
Он пришел на условленную встречу, чтобы получить деньги.
He came here by appointment to get the money.
Я пришел остановить вас.
I came to stop you.
Я пришел к этому я пришел на вас внезапно.
I have come to that I came upon you suddenly.
Он пришел встретить вас лично.
He came out to meet you in person.
Я пришел арестовать вас, Эммерих.
I'm here to arrest you, Emmerich.
Это я пришел, чтобы спасти вас.
And Bianca in Israel , the fact that you say, geez, how hard I This is I come to save you.
К вам пришел посланник из вас самих.
To you has come an Apostle from among you.
К вам пришел посланник из вас самих.
Verily, there has come unto you a Messenger (Muhammad SAW) from amongst yourselves (i.e. whom you know well).
Я пришел пригласить вас, отужинать со мной.
I came to ask you to supper with me.
Поэтому я и пришел спросить у вас.
I came here to ask you.
Вы решили, что убитый пришел вас грабить.
Now, you suggest that this man came to burgle your flat.
Я надеялся получить от вас известие.
I have been hoping to hear from you.
Я надеялся получить от вас известие.
I've been hoping to hear from you.
Я пришел сюда, чтобы увидеть вас, ваше высочество.
I came here to see you, your highness.
Пришел монах с мордой свиньи, он ищет вас.
There's a pig monk outside looking for you.
Затем я сказал, что пришел поговорить о вас.
Then I told him I had come to talk about you.
Я пришел на этот фильм только изза вас.
I'm here only because of you
Чтобы люди смогли получить впечатление о вас.
For people to experience who you are.
Я хочу поздравить вас, чтобы получить здесь.
I want to congratulate you to get here.
Комитет приглашает вас получить корону королевы бала
The committee is waiting to crown you Queen o' the Ball.
Когда я пришел сюда сегодня днем, последней вещью, которую я ожидал получить был Бобер.
When I came out here this afternoon, about the last thing I expected to get was the Beaver.
Я пришел инкогнито из Праги для Цель консалтинговых вас.
I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you.
Я пришел только из за вас но что это?
I came out of consideration for you. But what is this?
Нужно немедленно принять необходимые меры. Я пришел предупредить вас.
Something must be done.
Я пришел, чтобы поздравить вас с поимкой Кота, комиссар.
I just came in to congratulate you on your capture, Inspector.
Так что я могу получить от вас признание?
So I'm supposed to extract a confession?
Я ангел смерти, и я пришел, чтобы забрать вас всех.
I am the angel of death and I have come to get you all.
Я пришел почтительнейше предупредить вас, что вам надо прекратить пить.
I'm asking you as politely as possible to stop drinking no matter what. Booze is bad.
Я пришел просить вас пересмотреть решение об уходе с работы.
So I've come to ask you to reconsider leaving my employment.
Первоклассные люди, типа вас, всегда имеют шанс получить работу.
A firstclass person such as you will always have a chance of finding work.
Я нанял вас, чтобы получить информацию, а не совет.
I hired you to give me information, not advice!
Хочу попросить вас, кто пришел первый или второй раз поднимите руки.
I'd like to ask those of you who are here for the first or second time raise your hands.
Запись у вас есть маленький рай метро и я научу вас, чтобы получить его
Burn you have a small paradise underground and I'll teach you to get him
Это как раз то, что я хочу от вас получить.
That's exactly what I want you to do.
Боюсь, что у вас нет никаких шансов получить эту работу.
I'm afraid you don't stand a chance of getting the job.
Сейчас же у Вас есть возможность получить опыт адаптации сайтов.
Now you can define you own local experience too.
Мой любезный полковник, я была чрезвычайно рада получить от вас...
My dear Colonel, I was mighty pleased to hear from you...
Мои люди рассказали, как вы помогли мне, и я пришел поблагодарить вас.
My men told me what you did for me, so I've come to thank you.
Я пришел вас поженить а не чтобы меня зажарили на рождественский ужин.
I came here to marry you not to be roasted for your Christmas dinner.
Но он еще был до вас может получить его в больницу .
But he'll be gone before you can get him to hospital.
Вы могли получить образование у Иезуитов, если у вас были деньги.
Not really.

 

Похожие Запросы : получить вас - пришел - пришел - получить у Вас - получить вас в курсе - я пришел - пришел поздно - пришел через - пришел онлайн - пришел отдохнуть