Перевод "при условии что условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : условия - перевод : что - перевод : что - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : что - перевод : условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При условии, что
Provided that
При условии, что напьёмся!
As long as we drink !
Правда, сможете? При условии, что...
A simple decoration?
Останавливаться при условии
Options
C при условии ?
C given ?
При одном условии
Under one condition
При одном условии.
A condition.
Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что
For the provisions of this Convention to become applicable
При условии, что она не будет мешать.
Provided, of course, she's kept out of the way.
Статус региональной системы гарантий можно было бы придать другим региональным институтам при условии, что будут удовлетворены некоторые четко определенные условия.
The status of regional safeguards system could be conferred on other regional institutions, provided that certain clearly defined conditions were met.
При условии проведения выборов.
It's an election.
Обещаете? При одном условии.
Therese You promise?
Я пойду при условии, что будет ясная погода.
I will go, provided the weather is clear.
рис. 2а в приложении 6 ) при условии, что
Metal swivel rings, each of which rotates in a metal bracket fixed to the vehicle are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No. 2a appended to Annex 6) provided that
При условии, что у вас есть хорошая идея.
It does if you have a cool idea.
При условии, что я не доживу до завтра.
Providing I don't live... beyond tomorrow afternoon.
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что...
Earlier, you warned me that you could love me... provided that...
Любой из супругов имеет право выставить условия по его или ее усмотрению при условии, что тем самым не будет нарушаться общественный порядок.
Either spouse has the right to lay down such conditions as he or she wishes, provided that public order is not thereby violated.
Сделаю, но при одном условии.
I will, but on one condition.
3. При условии соблюдения закона
quot 3. Subject to law
При условии будущей выплаты пенсий
Without pension adjustments With pension
Я сделаю это при условии, что ты мне поможешь.
I will do it on the condition that you help me.
Я сделаю это при условии, что вы мне поможете.
I will do it on the condition that you help me.
Я поеду при условии, что ты будешь вести медленно.
I'll come provided you drive slowly.
Я сделаю это при условии, что ты меня поддержишь.
I will do it on condition that you support me.
Я сделаю это при условии, что вы меня поддержите.
I will do it on condition that you support me.
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете.
I will accept the work, provided that you help me.
Ты можешь пойти при условии, что вернешься к пяти.
You may go on condition that you return by five.
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете.
I will accept the work, provided you help me.
6.2.6 Способ поворотного освещения может обеспечиваться при условии, что
A bending mode may be emitted, provided that
При условии, что вы не вынудите меня изменить решение.
Providing you don't make me change my mind.
Другими словами, мы предположили, что вероятность T2 при условии C и T1 такая же, как и вероятность T2 при условии C.
Put differently, we assumed that the probability of T2 given C and T1 is the same as the probability of T2 given C.
При условии, что это правда, что ктото покушался на вашу жизнь.
Somebody made an attempt again today.
И при условии, что вы могли бы видеть невидимую материю.
And if you could see invisible matter, too.
Язык жестов обязателен, при условии, что глухие люди собираются учиться.
Sign language is mandatory if these deaf people are going to learn. Without it they cannot.
Отладка Точки останова Останавливаться при условии...
Debug Breakpoints Break when...
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей.
h Subject to the approval of the General Assembly.
g При условии утверждения Генеральной конференцией.
g Subject to approval by the General Conference.
Я отпущу вас при одном условии.
I'll let you go on one condition.
Я тебя вытащу при одном условии.
I'll get you out on one condition.
Итак, если это целая область возможных исходов, и мы сказали, что 1 10 от нее это при условии, что монета двусторонняя, остальное при условии, что монета правильная.
So if this is the entire universe of what could happen, and we said, 1 10 of that this is the two sided coin, this is the fair coin.
33.19 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что
33.19 The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that
А теперь, при условии, что я выберу правильную монету (помним при условии, что монета правильная ) какова вероятность того, что у меня в 4 случаях из 6 выпадет орел ?
If this is different, so this is the probability of different birthdays. This is the probability that all 30 people have 30 different birthdays. No one shares with anyone.
А теперь, при условии, что я выберу правильную монету (помним при условии, что монета правильная ) какова вероятность того, что у меня в 4 случаях из 6 выпадет орел ?
Now if I pick a fair coin, given that I have a fair coin, what is the probability given the fair coin? What is the probability that I get four out of six heads?
При условии, что УПВ согласится с опубликованием этого документа, Рабочая группа
The Working Party requested the secretariat to verify that the Treaty Section of the Office of Legal Affairs of the United Nations (OLA) would agree to the publication of such a reference document as well as to inquire with OLA about its legal status and if the Administrative Committee could adopt such a reference document.

 

Похожие Запросы : при условии, что условия - при условии, что - При условии что - при условии, что - при условии, что - при условии что - при условии, что - при условии, при условии - при условии, что импульс - это при условии, что - при условии также, что - при условии, что это - но при условии, что - при условии, что причины - при условии, что ничего