Перевод "проблемы найма" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы найма - перевод : найма - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Другим аспектом проблемы найма сотрудников является несбалансированность состава Секретариата.
Another aspect of the recruitment problem was the imbalance in the composition of the Secretariat.
Какой процесс найма?
What is the hiringů process ?
Сотрудник по вопросам найма
Recruitment Officer
Практика найма по контрактам на закупки
Table II.18 Staff to vehicle ratios, UNMEE (2004 05)
b) Максимизация экономических возможностей и возможностей найма
b) Maximizing the economic potential and employment opportunities
В прошлом году я описал проблемы, вызванные временной приостановкой найма служащих в результате того, что некоторые государства члены не уплатили в МУТР свои взносы.
Last year, I described the problems caused by the recruitment freeze, which came about because some Member States had not paid their contributions to the ICTR.
Некоторые правительственные учреждения исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы.
Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting.
Другие считают, что Интернет облегчил фирмам задачу найма новых работников.
Others suggest that the Internet has made it easier for firms to hire quickly.
По договору найма привозить на прииски жен и детей запрещалось.
None of these demands were agreed to by the administration.
При расчете сметы расходов применялся 50 процентный коэффициент отсрочки найма.
A 50 per cent delayed recruitment factor has been applied in the computation of cost estimates.
страны должны придерживаться этических принципов найма на работу, включая отказ от найма на работу специалистов из развивающихся стран в отсутствие какой либо договоренности с ними
Countries must adhere to ethical recruitment principles, including not recruiting from developing countries absent an agreement with them.
Например, возможность найма работников для замены бастующих, делая забастовку последних неэффективной.
According to nacion.cl, Starbucks Union workers will report the company to the ILO for their anti union policies. As Giordano was quoted
Политика найма предусматривает отсев неподходящих кандидатов на основании результатов психометрических обследований.
As part of recruitment policy, unsuitable candidates could be eliminated on the basis of psychometric tests.
Данная рекомендация выполняется в рамках процесса найма и при возникновении вакансий.
Implementation is ongoing as part of the recruitment process and whenever vacancies arise.
Женщины этих общин страдают от двойной дискриминации, особенно в области найма.
Women belonging to these communities suffer from double discrimination, particularly in employment.
Предпринимаются усилия для решения этой проблемы за счет привлечения на временной основе работников здравоохранения и одновременно продолжения найма постоянных сотрудников, а также в рамках программ сотрудничества с министерством здравоохранения.
Efforts were being made to tackle that problem by employing part time health care staff while further recruitment was carried out, and through cooperation programmes with the Ministry of Health.
Хотя нынешнее состояние мировой экономики может на какое то время смягчить связанные между собой проблемы найма и сохранения персонала, мотивация персонала и, как следствие этого, его продуктивность оказываются затронутыми.
While the current world economic climate might temporarily lessen the related problems of recruitment and retention of staff, staff motivation, and hence productivity, were affected.
Эти положения применяются mutatis mutandis в отношении найма на государственную службу без конкурса, условий найма, продвижения по службе, профессиональной подготовки на рабочем месте и окончания срока службы.
These provisions apply, mutatis mutandis, to civil service hiring without a tender, to terms of employment, promotion, on the job professional training, and termination of employment.
10 лет назад мы отказались от системы найма сезонных работников для сакеварения .
So 10 years ago we stopped using the migrant brewer system.
Разрешенные процедуры и органы для найма трудящихся на работу в другом государстве.
Rule
Данная рекомендация будет выполнена в рамках общеорганизационного совершенствования практики найма в ЮНЕП.
The recommendation will be implemented as part of UNEP wide recruitment improvements.
Разрешенные процедуры и органы для найма трудящихся на работу в другом государстве.
Authorized operations and bodies for the recruitment of workers for employment in another State.
Некоторые работодатели в неформальном секторе могут также иметь предубеждения против найма женщин.
There may also be a bias against recruiting women by some employers in the informal sector.
В связи с этим Консультативный комитет рекомендует отменить решение о приостановке найма.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the suspension of recruitment be lifted.
Предполагается, что потребности для найма внешних экспертов консультантов составят 180 000 долл.
The Committee was informed that it is intended to establish a project access control team, comprising internal and external (consultant) security experts, to develop an implementation strategy.
Ее делегация приняла к сведению причины найма консультанта для проведения всеобъемлющего обзора.
Her delegation had taken note of the reasons for hiring a consultant to conduct the comprehensive review.
Ряд комментариев был сосредоточен вокруг временного прекращения найма сотрудников категории общего обслуживания.
A number of comments had focused on the suspension of recruitment in the General Service category.
В соглашениях не должно предусматриваться никакой дискриминации в отношении условий найма работников.
Agreements were required to ensure quot no disadvantage quot in the terms and conditions of employment for the employees.
Что ты тогда делаешь в зале найма, если не собираешься в море?
What're you hanging around the hiring hall for, if you ain't shipping out?
Если работодатели видели только резюме человека, его красота не влияла на вероятность найма.
If the employers saw only the resumés, beauty had no impact on hiring.
с) предметом разбирательства является наем, возобновление найма или восстановление на работе указанного лица
(c) the subject matter of the proceeding is the recruitment, renewal of employment or reinstatement of an individual
Чиновники лиги пытались разрешить вопрос путём найма иностранных судей на сезон 2012 года.
League officials scrambled to resolve the issues, going as far as hiring foreign referees for the 2012 season.
Проверка сообщений о допущенных нарушениях в сфере найма и злоупотреблении полномочиями (два доклада)
185 and 186. Investigations into allegations of recruitment irregularities and abuse of authority (2 reports)
1.80 Обеспечение, совершенствование и оптимизация учебной подготовки преподавателей до найма на работу в целях расширения резерва квалифицированных преподавателей с перспективой их возможного найма на работу в качестве преподавателей по линии БАПОР.
1.80 To provide, improve and optimize pre service teacher education to increase the pool of qualified teachers for prospective recruitment as UNRWA teaching staff.
Его проблемы это ваши проблемы.
Their problems are your problems.
19. поддерживает в этом контексте текущие инициативы системы Организации Объединенных Наций в отношении выработки всеобъемлющих стратегий в области найма и мер по расширению найма молодежи с учетом соответствующих международных документов, касающихся молодежи
19. Encourages, in this context, current initiatives of the United Nations system on the elaboration of comprehensive employment strategies and measures to foster youth employment, bearing in mind relevant international instruments pertaining to youth
Возможно также дальнейшее улучшение процедур закупок, а также найма и использования консультантов и экспертов.
Further improvements might also be made in procurement procedures and the recruitment and use of consultants and experts.
Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с несправедливыми условиями найма и труда трудящихся мигрантов.
The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers.
Для устранения этих проблем начат процесс найма сотрудника по связям гражданских и военных органов.
A civil military liaison officer is being recruited to address these issues.
Кроме того, ею была ратифицирована большая часть международных конвенций, касающихся найма, в том числе
It has also ratified most international conventions that deal with employment, including
Он считает, что нужно приложить более энергичные усилия для найма такого персонала на местах.
It believes that greater efforts should be made to recruit such personnel locally.
Комитет полагает, что будут предприняты усилия для найма таких экспертов при разумном уровне расходов.
The Committee trusts that efforts will be made to secure such expertise at a reasonable cost.
Проблемы.
2003.
Проблемы.
Print.
Проблемы.
Society.

 

Похожие Запросы : практики найма - найма команды - найма персонала - найма контракта - политика найма - бюро найма - найма фирмы - найма специалистов - договор найма - найма цикла - найма сотрудников - модели найма - возможности найма