Перевод "проблеск вечности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

проблеск - перевод : проблеск - перевод : проблеск - перевод : проблеск вечности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть проблеск надежды.
There is a glimmer of hope.
Это проблеск грядущего .
It's a glimpse, there is something coming.
Проблеск надежды в Иране
A Glimmer of Hope in Iran
Но есть проблеск надежды.
But there is one glimmer of hope.
Это проблеск будущего Земли?
While some blamed the government,
Ещё оставался проблеск надежды, что всё будет хорошо.
There was still a glimmer of hope that everything would be alright.
Итак, хорошие новости последнего десятилетия это просто проблеск надежды.
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope.
Quake Конец вечности
Quake Dissolution of Eternity
Это День вечности! .
This is the day of life abiding.
Это День вечности! .
This is the Day of Eternity.'
Это День вечности! .
This is the Day of Abidence.
Это День вечности! .
This is the Day of Eternity.
Это День вечности! .
That will be the Day of Eternity.
Это День вечности! .
This is the day of immortality.
Время это грех вечности.
Time is the sin of eternity.
Символ жизни... и вечности.
The symbol of life... and eternity.
Среди страха возможен ли хотя бы проблеск надежды на более единую Францию ?
In the midst of fear, can there be a dash of hope for a more unified France?
Его последний проблеск щеткой над матерью который в настоящее время полностью спала.
His last glimpse brushed over the mother who was now completely asleep.
На стёклах вечности Николай Невский.
На стёклах вечности Николай Невский.
Сейчас у палестинцев появился проблеск надежды на то, что этим страданиям настал конец.
Now Palestinians look for the light at the end of the tunnel of their suffering.
Существовали фантастически одетых людей под деревьями и в отдалении был проблеск башни замка.
There were fantastically dressed people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets of a castle.
Принесите мой бритвенный . Проблеск надежды в глазах светилась парнишка, в смешивается с сомнением.
Bring my shaving things. A gleam of hope shone in the chappie's eye, mixed with doubt.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, Ослепительный проблеск явной очевидности.
I call this first chapter for the Brits in the room the Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious.
Но ты всегда напоминаешь о вечности.
May you remain lasting and eternal
Мы разошлись моя любовь к вечности.
We drifted apart my love for eternity.
Я точка соприкосновения... вечности и времени.
I am the point of contact... between eternity and time.
Церемония должна быть запечатлена в вечности.
The ceremony must be recorded for eternity.
Всё проходит. Лишь искусство противостоит вечности.
Everything passes. Only robust art is eternal.
Что вы много, что выиграть это дело, Это споры на этой неделе Вечности вечности не боится долгого пути
What do you lot, what win this thing, This wrangling this week Eternity With eternity is not afraid a long way
сады вечности с открытыми для них вратами
Gardens of Eden with gates open wide to them,
Входите туда с миром, это день вечности .
Enter it in peace. This is the day of life abiding.
сады вечности с открытыми для них вратами
Everlasting Gardens all its gates are open for them.
Входите туда с миром, это день вечности .
It will be said to him, Enter it in peace this is the day of eternity.
сады вечности с открытыми для них вратами
Gardens of Eden, whereof the gates are open to them,
Входите туда с миром, это день вечности .
'Enter it in peace! This is the Day of Eternity.'
сады вечности с открытыми для них вратами
Gardens Everlasting, whereof the portals remain opened for them.
Входите туда с миром, это день вечности .
Enter it in peace. This is the Day of Abidence.
сады вечности с открытыми для них вратами
'Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), whose doors will be open for them, It is said (in Tafsir At Tabari, Part 23, Page 174) that one can speak to the doors, just one tells it to open and close, and it will open or close as it is ordered .
Входите туда с миром, это день вечности .
Enter you therein in peace and security this is a Day of eternal life!
сады вечности с открытыми для них вратами
The Gardens of Eden, with their doors wide open for them.
Входите туда с миром, это день вечности .
Enter it in peace. This is the Day of Eternity.
сады вечности с открытыми для них вратами
everlasting Gardens with gates wide open for them
Входите туда с миром, это день вечности .
Enter this Paradise in peace. That will be the Day of Eternity.
сады вечности с открытыми для них вратами
Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them,
Входите туда с миром, это день вечности .
Enter it in peace. This is the day of immortality.

 

Похожие Запросы : до вечности - край вечности - в вечности - кольцо вечности - половина вечности - от вечности - короткий проблеск - мимолетный проблеск - увидеть проблеск - проблеск жизни - редкий проблеск