Перевод "продемонстрировали компетентность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

компетентность - перевод : продемонстрировали - перевод : продемонстрировали компетентность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

3.3 Компетентность и потенциал
3.3 Expertise and Capacity
Перссон излучает компетентность и авторитет.
Persson exudes competence and authority.
последовательность, компетентность и опытность консорциума.
consistence, appropriate competence and experience of the consortium
Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом.
Our economic expertise is limited in fundamental ways.
последовательность, компетентность и опытность консорциума
consistence, appropriate competence and experience of the consortium
Последовательность, надлежащие опыт и компетентность консорциума.
Consistence, appropriate experience and competence of the consortium.
Компетентность не монополия какого либо одного региона.
Competence is not the monopoly of any one region.
Как бы вы описали Ваша компетентность себя?
How would you describe your competence yourself?
У меня есть определенные техническую компетентность, да.
I do have a certain technical competence, yes.
Мы ищем компетентность, дисциплину, силу и выносливость.
We're looking for competence, discipline, endurance, and strength.
Свидетельство, удостоверяющее компетентность сборщика в том, что касается сборки
Certificate attesting the competence of an assembler to assemble a specific ATP kit body
Оно позволяет использовать также компетентность специалистов во всех областях знаний.
It also enables all available skills to be drawn on.
177. Председатель Комитета выразил признательность делегации и оценил ее компетентность.
177. The Chairman of the Committee expressed his appreciation for the expertise of the delegation.
С другой стороны, азартные игроки в политике используют компетентность во вред.
Political gamblers, on the other hand, put competence to bad use.
Ваши компетентность и опыт, без сомнения, являются гарантией успеха нашей работы.
Your competence and experience are without any doubt a guarantee of the success in our work.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг.
But to Perez, it demonstrated a significant shift.
Экстремальные погодные условия продемонстрировали уязвимость южноафриканских экосистем.
The extreme weather events have demonstrated the vulnerability of some of South Africa s ecosystems.
Никто не собирается ставить под сомнение необходимость присутствия и компетентность отдельных представителей.
The attendance record and competence of members of the Committee could not be questioned.
Я знала, что обязана доказывать свою компетентность, ведь я всего лишь женщина.
I knew that because I was female I will automatically have to prove my worth.
В конце концов, лидеры России продемонстрировали свою непредсказуемость.
After all, Russia s leaders have shown themselves to be unpredictable.
Мы продемонстрировали способность налаживать отношения с маргинализированными группами.
We are demonstrating the ability to relate to marginalized groups.
Эти проверки продемонстрировали практические возможности применения данного подхода.
These tests have demonstrated the feasibility of the approach.
Результаты выборов продемонстрировали жизнестойкость и решимость палестинского народа.
The outcome of the elections had demonstrated the Palestinian people's enduring resilience and determination.
И их президенты, несмотря на свою неоспоримую компетентность, наблюдают за падением собственных рейтингов.
And their presidents, despite their undeniable competence, are watching their approval ratings plummet.
Она стремится повысить их профессиональную и личную компетентность в национальной и глобальной экономике.
It aims to enhance their professional and personal competencies in the national and global economy.
13.3 Комитет отмечает, что компетентность, беспристрастность и выводы офтальмолога не были подвергнуты сомнению.
13.3 The Committee observes that the competence, independence and conclusions of the specialist in ophthalmology have not been challenged.
Признает ли ННЦН ценность и компетентность других учреждений, уже работающих в этой сфере?
Does the NDO acknowledge the value and competences of other institutions already working in the field?
Мы продемонстрировали, что болезни сердца могут быть повернуты вспять.
We've shown that you can actually reverse heart disease.
Многие развитые страны продемонстрировали свою готовность выполнить свои обязательства.
Many developed countries have demonstrated their readiness to meet their commitments.
Эритрейские власти, со своей стороны, продемонстрировали сопоставимую степень транспарентности.
On their part, the Eritrean authorities demonstrated a comparable degree of transparency.
ОРМ также продемонстрировали свой существенный вклад в местную экономику.
MPAs are proven to also contribute significantly to local economies.
Служащие КЗК продемонстрировали понимание настоятельности поставленной задачи и дисциплинированность.
KPC members reacted with a sense of urgency in a disciplined manner.
Недавние политические события четко продемонстрировали непреходящую важность этого вопроса.
Recent political developments clearly demonstrated the continuing importance of the question.
Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали ограниченность традиционного подхода.
Recent peace keeping missions have demonstrated the limitations of the traditional approach.
Геращенко не устраивала его компетентность, честность и стремление к реформам, и он его уволил.
Gerashchenko sacked him as unsuitably competent, honest and reformist.
Традиционно общество измеряло бизнес компетентность интеллектуальной способностью человека широко и глубоко изучить возникающие проблемы.
Traditionally, society has measured business competence by a person s intellectual ability to examine problems broadly and deeply.
В экономической области техническое развитие заменило традиционные относительные преимущества на компетентность и высокое качество.
In the economic field, technological development has replaced traditional comparative advantages with competitiveness and excellence.
Так вот, видите ли, это в 1950 полная компетентность обеспечила бы вам выдающуюся карьеру.
Now, you see, if this was 1950, being completely competent that would have given you a great career. But guess what?
Страны с низким уровнем доходов продемонстрировали, что быстрый прогресс возможен.
Low income countries have demonstrated that rapid progress is possible.
В четвертых, последние события четко продемонстрировали, насколько уязвим гуманитарный персонал.
Fourthly, recent events have made clear just how vulnerable humanitarian workers are.
Мы продемонстрировали возможности в плане решения вроде бы неразрешимых проблем.
We have shown the capacity to resolve supposedly intractable problems.
Последствия недавних геополитических событий ярко продемонстрировали необходимость расширения Совета Безопасности.
The consequences of recent geo political events have amply demonstrated the need for the expansion of the Security Council.
Трагические примеры продемонстрировали, что необходима эффективно действующая сеть социального обеспечения.
Tragic instances have demonstrated that an efficiently functioning network of social services is necessary.
В предстоящем году ваши компетентность и руководство будут иметь для возглавляемого мною Управления огромное значение.
Your wisdom and guidance will be of tremendous value to my Office during the coming year.
94. В своей работе Комитет и Рабочая группа полагаются на административный опыт и компетентность Секретариата.
94. The Committee and the Working Group rely on the administrative experience and expertise of the Secretariat in the conduct of their work.

 

Похожие Запросы : продемонстрировали лидерство - продемонстрировали превосходство - продемонстрировали надежность - продемонстрировали доказательства - продемонстрировали необходимость - продемонстрировали успех - продемонстрировали послужной - продемонстрировали эффективность - продемонстрировали приверженность - продемонстрировали улучшение - продемонстрировали мастерство - продемонстрировали выдающуюся приверженность