Перевод "проекты местных общин" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проекты - перевод : проекты - перевод : проекты местных общин - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
УКРЕПЛЕНИЕ МЕСТНЫХ ОБЩИН | STRENGTHENING LOCAL COMMUNITIES |
c) защита традиционных прав местных общин | (c) Supporting traditional rights of local communities |
с) уважение прав человека местных общин и общин коренных народов тесная связь добывающего сектора с землей иногда требует перемещения и переселения местных общин. | (c) Respecting human rights of local and indigenous communities the extractive industry's close link to the land sometimes required the relocation and resettlement of local communities. |
развитие сотрудничества с социальными органами местных общин | Development of co operation with social bodies of the local community |
c) типовой информационный бюллетень для местных общин. | (c) Model information sheet for local communities. |
В таких акциях участвуют и лидеры местных общин. | Community leaders participate too. |
d) наращивание потенциала местных общин, учреждений и органов власти | (d) Capacity building of local communities, institutions and authorities |
В Гватемале государство традиционно игнорирует наследственные права местных общин. | In Guatemala, the State has traditionally ignored ancestral rights of local communities. |
Соглашения о доступе создают тройную угрозу для местных общин. | Access agreements present a triple threat to local communities. |
Они способны эффективно удовлетворять потребности и запросы местных общин. | They are able to grasp efficiently the needs and demands of local communities. |
ВОИС изучает конкретные формы расширения участия местных общин и общин коренного населения в будущей работе комитета. | WIPO was considering specific ways to enhance the participation of local and indigenous communities in the Committee's future work. |
расширение возможностей и привлечение местных общин и других заинтересованных сторон | IVM promotes a policy and institutional framework in which local appropriate interventions (chemical and non chemical) are utilized synergistically and cost effectively through inter sectoral action to impact on the reduction of disease transmission. |
Программа оказала существенное воздействие на формирование доверия среди местных общин. | The programme had a significant impact on confidence building in local communities. |
е) жизненно важную роль коренных народов и других местных общин | (e) The vital role of indigenous people and other local communities |
Наконец, женщины хорошо представлены в местных администрациях, где несколько должностей губернатора и администратора местных общин занимают женщины. | Finally, women have made considerable inroads in local administration, where several posts of governor and local community administrator have been given to women. |
В конце концов, девушки начали снимать видео именно ради местных общин. | After all, for them, it was for the local community that was to engage with the video more. |
Отсутствие или неадекватность объединяющего подхода ведет к игнорированию местных общин и жителей. | The absence, or inadequacy, of a participatory approach meant that local communities and people were not involved. |
Таиланд уделяет приоритетное внимание повышению уровня защищенности местных общин в пострадавших районах. | Thailand accords priority to the strengthening of the resilience of local communities in the affected areas. |
b) содействие участию общин и местных властей в удовлетворении насущных потребностей населения | (b) Promotion of participation by communities and local governments in satisfying the population apos s most urgent needs |
Другие проекты финансировались рядом местных финансовых учреждений, частным сектором и правительством. | Other projects were financed by several local funding agencies, the private sector and the Government. |
Эта инициатива направлена, в частности, на выявление и поощрение деловой практики, которая отвечает потребностям местных общин, особенно общин, затронутых конфликтом. | The initiative aims, in particular, to identify and promote business practices that are sensitive to local communities, especially those affected by conflict. |
Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин. | While we recognize the commitment of the United Kingdom in promoting the new Scaling Up Nutrition movement, coordinated by the United Nations, we also know that who sits at the table to design solutions determines who eats at the table later. |
Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин. | We need partnerships that leverage the knowledge and solutions that come from local communities. |
Это дало возможность привлечь большое число женщин к работе в органах местных общин. | This enabled the involvement of larger number of women to the work of local community bodies. |
Для школ и местных общин осуществляется проект по проведению передвижных выставок музейных экспонатов. | The Museum has a Mobile Museum Extension Project for schools and local communities. |
d) ситуации, при которых у местных общин имеются особые культурные и иные ценности. | (d) Situations where local communities have particular cultural and other sensitivities. |
ii) использования знаний местных общин и коренных народов при разработке и осуществлении проектов | (ii) Tapping local and indigenous knowledge in project development and implementation |
vi) облегчение обмена информацией и знаниями, включая знания коренных народов и местных общин | (vi) Facilitating information exchange and knowledge sharing, including indigenous and local knowledge |
iii) использования знаний местных общин и коренных народов при разработке и осуществлении проектов | (iii) Tapping local and indigenous knowledge in project development and implementation |
b) привлечения местных общин, в частности из охраняемых районов, к принятию касающихся туризма решений | Policies to influence tourists' behaviour could focus on improving visitors' management measures (site specific), education activities, and the development of codes of conduct and regulations when appropriate. |
8. В этом контексте была подчеркнута роль местных общин и других участников процесса развития. | 8. In this context, the role of local communities and other agents of development was stressed. |
Обеспечение участия местных общин в разработке и осуществлении политики и программ в области народонаселения. | Ensuring the participation of local communities in the formulation and implementation of population policies and programmes. |
Он подробно рассказал о деятельности церкви среди местных общин коренного населения в Латинской Америке. | In the context of Latin America, details were given of the Church apos s work with local indigenous communities. |
Они в одинаковой мере отвечали интересам и перемещенных лиц, и местных общин получателей помощи. | They benefited both the uprooted and the local communities which received them. |
Стимулирование мы внедряем идеи среди местных общин и НПО, организуем конкурсы дизайнов открытого доступа . | Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open source design competitions. |
Кроме того, УВКБ предоставляет помощь в виде организации мелких проектов для местных общин, осуществляемых в интересах как репатриантов, так и местных жителей. | UNHCR also provides assistance in the form of small scale projects for local communities which benefit both returnees and the local population. |
В частности, широко признается важность активного участия в мероприятиях по борьбе с бедствиями местных общин. | The importance of active participation in disaster management by local communities in particular has been widely recognized. |
Но даже самые лучшие системы не могут работать без участия местных общин и их добровольцев. | Yet even the best systems cannot work without the involvement of local communities and their volunteers. |
Неотъемлемой частью программных мероприятий будет сотрудничество с местными органами власти и укрепление потенциала местных общин. | Cooperation with local government and strengthening the capacity of local communities will be an integral part of programme activities. |
Нынешняя экономическая модель страны подрывает основы местных общин, которые имеют огромное значение для социального развития. | The current economic model was undermining local communities that were paramount to social development. |
Самоорганизованные системы безопасности с собственными структурами управления это группы, действующие в соответствии с потребностями местных общин. | Self organised security systems with their own managerial structures, these groups operate based on the needs of the local community. |
Будапешт Бамако также собирает средства и материальную помощь для местных общин и благотворительных организаций в Мали. | The B2 also raises money and supplies for local communities and charities in Mali. |
На практикуме была создана общинная группа для рассмотрения вопроса о децентрализации с точки зрения местных общин. | The Community Panel at the Workshop was designed to examine decentralization from the perspective of local communities. |
h) богатство культурного наследия уважение и укрепление исторического наследия, традиционной культуры, традиций и особенностей местных общин | (h) Cultural richness To respect and enhance the historic heritage, authentic culture, traditions and distinctiveness of host communities |
Учет потребностей всех заинтересованных сторон, включая население, владельцев, сотрудников, финансистов, местных общин и общества в целом. | Considering the needs of all interested parties including Populations, owners, employees, financiers, local communities and society as a whole. |
Похожие Запросы : Лидеры местных общин - потенциала общин - палата общин - общин меньшинств - права общин - защита общин - общин, которые - общин беженцев - в местных - больше местных - подотчетности местных - семь местных - для местных