Перевод "прости мои грехи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
О, бутылка, прости мне мои грехи... и упокой мою душу. | This is my religion. Oh, great bottle, forgive me my sins, for now I lay me down to sleep. |
Прости нам грехи! | Lo! |
Прости нам наши грехи | Forgive us our sins. |
Прости мои слова. | I'm sorry for what I said. I'm sorry |
(24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. | Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. |
(24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. | Look upon mine affliction and my pain and forgive all my sins. |
Прости за мои выходки. | Doc, I'm sorry for what I done. |
За мои грехи? | For my sins? |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | Say My Lord, forgive and have mercy. |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | And (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) say, My Lord! |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | And say 'My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.' |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | And say thou my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the Best of the merciful ones. |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | And say (O Muhammad SAW) My Lord! |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | And say, My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful. |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | And say, (O Muhammad) My Lord, forgive us and have mercy on us, for You are the Best of those that are merciful. |
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! | And (O Muhammad) say My Lord! |
Это... наказание за мои грехи? | Is this.. the punishment for my sins? |
Это наказание за мои грехи. | That's punishment for my sins. |
Прости меня, Боже, за все мои прегрешения. | Bless me, Father, for I have sinned. |
И скажи (о, Посланник) Господи, прости (грехи) и помилуй! | Say My Lord, forgive and have mercy. |
И скажи (о, Посланник) Господи, прости (грехи) и помилуй! | And (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) say, My Lord! |
И скажи (о, Посланник) Господи, прости (грехи) и помилуй! | And say (O Muhammad SAW) My Lord! |
И скажи (о, Посланник) Господи, прости (грехи) и помилуй! | And (O Muhammad) say My Lord! |
Господь Иисус Христос умер за мои грехи | I attended the meetings, I was very influenced by the way these people study the Word of God. |
Господи, помоги мне искупить... все мои грехи. | ...with the help of Thy grace to do penance to amend my life. |
Прости нам грехи наши, ибо мы прощаем всякому должнику нашему. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. |
Прости наши грехи и помилуй нас. Ведь Ты наилучший из прощающих! | You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers. |
Прости наши грехи и помилуй нас. Ведь Ты наилучший из прощающих! | You are the Best of Forgivers. |
Прости наши грехи и помилуй нас. Ведь Ты наилучший из прощающих! | You are the best of those who forgive. |
Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания огня! , | So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire |
Прости же нам наши грехи и защити нас от муки огненной! , | So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire |
Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня Ада ! , | So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire |
Прости же нам наши грехи и защити нас от мучений в Огне . | So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire |
Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня Ада ! , | So forgive us our sins, and save us from the punishment of the Fire. |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement. |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement. |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom. |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | And He Who, long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital. |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection), |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. |
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. | And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment. |
А кто отпустит мои грехи с тобой, святый отче? | And who'll absolve my sins with you, Holy Father? |
Мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания огня! , | who say O Lord, we believe forgive our trespasses and save us the torment of Hell. |
Мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания огня! , | Those who say, Our Lord! we have accepted faith, so forgive us our sins and save us from the punishment of fire. |
Похожие Запросы : за мои грехи - прости меня - смертные грехи - смывают грехи - Грехи упущение - Грехи комиссии - прощать грехи - прошлые грехи - пожалуйста, прости меня - прости еще раз - Прости я занят - исповедать свои грехи