Перевод "прошлые грехи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
прошлые грехи - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Простит Аллах вам (прошлые грехи). | God will forgive you. |
Простит Аллах вам (прошлые грехи). | May Allah forgive you. |
Простит Аллах вам (прошлые грехи). Он милосерднейший из всех, кто милосерден! | May Allah forgive you and He is the Utmost Merciful, of all those who show mercy. |
Простит Аллах вам (прошлые грехи). Он милосерднейший из всех, кто милосерден! | May Allah forgive you and He is the Most Merciful of the merciful. |
Простит Аллах вам (прошлые грехи). Он милосерднейший из всех, кто милосерден! | May Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy. |
И я люблю Альфреда. и Бог, вняв покаянью, простил мне прошлые грехи. | The past is over. |
Сказал он Нынешнего дня над вами нет (моих) упреков. Простит Аллах вам (прошлые грехи). | There is no blame on you today, he said, May God forgive you. |
Сказал он Нынешнего дня над вами нет (моих) упреков. Простит Аллах вам (прошлые грехи). | He said, 'No reproach this day shall be on you God will forgive you He is the most merciful of the merciful. |
Сказал он Нынешнего дня над вами нет (моих) упреков. Простит Аллах вам (прошлые грехи). | He said No reproach on you this day, may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy! |
Если же кто либо откажется от возмездия, то это послужит искуплением ему за прошлые грехи . | But if anyone remits the retaliation by way of charity, it shall be for him an expiation. |
Если же кто либо откажется от возмездия, то это послужит искуплением ему за прошлые грехи . | But whosoever forgoes it by way of charity, it will be for him an expiation. |
Если же кто либо откажется от возмездия, то это послужит искуплением ему за прошлые грехи . | But whoso forgoeth it (in the way of charity) it shall be expiation for him. |
Скажи , Мухаммад, неверным, что если они воздержатся от совращения верующих с пути Аллаха , то им будут прощены их прошлые грехи. | You tell the unbelievers in case they desist whatever has happened will be forgiven them. |
Скажи , Мухаммад, неверным, что если они воздержатся от совращения верующих с пути Аллаха , то им будут прощены их прошлые грехи. | Say to those who have disbelieved, if they cease (from disbelief) their past will be forgiven. |
Скажи , Мухаммад, неверным, что если они воздержатся от совращения верующих с пути Аллаха , то им будут прощены их прошлые грехи. | Say to those who disbelieve if they desist, their past will be forgiven. |
Корректировка за прошлые годы | Prior years apos adjustment (5 115.10) |
как в прошлые века. | как в прошлые века. |
Как ты провёл прошлые выходные? | How did you spend last weekend? |
Как вы провели прошлые выходные? | How did you spend last weekend? |
В те прошлые 51 лет ... | In those past 51 years I ..... |
Прошлые пациентки заботятся о нынешних. | Past patients taking care of present patients. |
Я прощаю ему прошлые проступки. | I willingly forgive him for his past offenses. |
Если к кому либо из ростовщиков придет увещевание от Аллаха и если он поступит согласно этому увещеванию, то ему простятся прошлые его грехи. | Those who are warned by their Lord and desist will keep (what they have taken of interest) already, and the matter will rest with God. |
Если к кому либо из ростовщиков придет увещевание от Аллаха и если он поступит согласно этому увещеванию, то ему простятся прошлые его грехи. | Wherefore Unto whomsoever an exhortation cometh from his Lord, and he desisteth, his is that which is past, and his affair is with Allah. |
Если к кому либо из ростовщиков придет увещевание от Аллаха и если он поступит согласно этому увещеванию, то ему простятся прошлые его грехи. | Whoever, on receiving advice from his Lord, refrains, may keep his past earnings, and his case rests with God. |
В прошлые выходные мне пришлось работать. | I had to work last weekend. |
Прошлые выходные Том провёл с семьёй. | Tom was with his family last weekend. |
Что ты делал в прошлые выходные? | What did you do last weekend? |
Я видел его в прошлые выходные. | I saw him last weekend. |
Я видел её в прошлые выходные. | I saw her last weekend. |
Где Том был в прошлые выходные? | Where was Tom last weekend? |
Сколько ты потратил в прошлые выходные? | How much did you spend last weekend? |
Сколько вы потратили в прошлые выходные? | How much did you spend last weekend? |
В прошлые выходные Том сломал руку. | Tom broke his arm last weekend. |
Том в прошлые выходные руку сломал. | Tom broke his arm last weekend. |
Разработчики, внесшие вклад в прошлые версии | Contributors to older versions |
Корректировка за прошлые годы (1 095,93) | Prior years adjustment (1 095.93) |
a Корректировка расходов за прошлые годы. | a Adjustment relating to prior years apos expenditure. |
Развитые страны пообещали выплатить компенсации за свои прошлые грехи на саммите в Рио де Жанейро в 1992 году, но продолжают откладывать свои обязательства на переговорах. | The developed nations promised to pay reparations for their past sins at the Rio de Janeiro summit in 1992 but kept deferring their obligations by negotiating. |
Служба 3 Прошлые, ведущиеся и планируемые проекты | Service 3 Past, Ongoing and Planned Projects |
В прошлые выходные Том был с семьёй. | Tom was with his family last weekend. |
В прошлые выходные я ходил на пикник. | I went on a picnic last weekend. |
Том сказал, куда ездил в прошлые выходные? | Did Tom say where he went last weekend? |
В прошлые выходные Том был в Бостоне. | Tom was in Boston last weekend. |
Я отлично провёл время в прошлые выходные. | I had a great time last weekend. |
Похожие Запросы : смертные грехи - смывают грехи - Грехи упущение - Грехи комиссии - прощать грехи - прошлые ошибки - прошлые услуги - прошлые отношения - прошлые привычки - прошлые обязательства - прошлые доходы - прошлые отчеты - прошлые преступления - прошлые знания