Translation of "past sins" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
'Well, there haven't been many sins in your past!' | Ну, у тебя грехов немного. |
Charming sins. | прелестной находчивости. |
During the past few months, many of you have come up here to confess your sins and tell how you were saved. | Ќесколько мес цев многие из вас приходили сюда, чтобы пока тьс в грехах и рассказать, как вы обрели спасение. |
For my sins? | За мои грехи? |
What's past is past. | Прошлое должно оставаться в прошлом. |
What's past is past. | Что прошло, то прошло. |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
We admit our sins. | Мы признались в своих грехах. |
We admit our sins. | Аль Барзах новая жизнь особого рода после смерти, о которой мы ничего не знаем. Этот термин указывает на то состояние, в котором мы будем находиться после смерти и до Дня воскресения. |
We admit our sins. | Ведь мы признались в своих грехах. |
We admit our sins. | Мы же признали свои грехи. |
Magid sins of Israel | Магид грехи Израиля |
Forgive us our sins. | Прости нам наши грехи |
The developed nations promised to pay reparations for their past sins at the Rio de Janeiro summit in 1992 but kept deferring their obligations by negotiating. | Развитые страны пообещали выплатить компенсации за свои прошлые грехи на саммите в Рио де Жанейро в 1992 году, но продолжают откладывать свои обязательства на переговорах. |
That Allah may forgive you your sins of the past and the future, and complete His Favour on you, and guide you on the Straight Path | чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость тебе и повел тебя прямым путем, |
That Allah may forgive you your sins of the past and the future, and complete His Favour on you, and guide you on the Straight Path | чтобы Аллах простил тебе грехи, которые были прежде и которые будут впоследствии, чтобы Он довел до конца Свою милость к тебе и провел тебя прямым путем |
That Allah may forgive you your sins of the past and the future, and complete His Favour on you, and guide you on the Straight Path | дабы Аллах простил тебе грехи, которые случились прежде и которые будут впоследствии, дабы Он завершил Свою милость к тебе, дабы наставил тебя на прямой путь |
That Allah may forgive you your sins of the past and the future, and complete His Favour on you, and guide you on the Straight Path | Чтобы Аллах простил тебе И твои прежние грехи, И те, которые (свершатся) позже Чтоб завершил тебе Свою Он милость, Прямым путем тебя повел |
That Allah may forgive you your sins of the past and the future, and complete His Favour on you, and guide you on the Straight Path | Для того, чтобы Богу простить тебе прежние и последующие грехи твои, выполнить над тобой любовь свою и вести тебя по прямому пути, |
The past is the past. | Прошлое есть прошлое. |
Emilio, the past is past. | Прошлое, ушло. |
Perhaps there is a difference the bankers sins were sins of commission, while the politicians sins repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem are sins of omission. | Однако есть различие грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы являются грехами бездействия. |
Oh, last night is the past, and the past is past. | Вчера вечером я плохо соображал, зато могу сегодня соображать. |
May god bless your sins | Пусть Бог благословит ваши грехи ... |
He confessed all his sins. | Он признался во всех своих грехах. |
Surely God forgives all sins. | Он прощает все грехи. |
So they confess their sins. | Как вы унижены и несчастны! Что может быть страшнее и хуже этого? |
So they confess their sins. | Они признаются в своем грехе. |
So they confess their sins. | Так они признались в своём неверии и в отрицании (посланников). |
So they confess their sins. | Так они готовы признать свои грехи. |
So they confess their sins. | Тогда они признали все свои грехи, (Но нет! |
Now we acknowledge our sins. | Мы же признали свои грехи. |
Now we acknowledge our sins. | Согласно другому толкованию, имеются в виду небытие до сотворения человека и смерть после жизни на земле. А что касается двух жизней, то речь идет о мирской и будущей жизнях. |
Now we acknowledge our sins. | Мы признались в своих грехах. |
Now we acknowledge our sins. | Аль Барзах новая жизнь особого рода после смерти, о которой мы ничего не знаем. Этот термин указывает на то состояние, в котором мы будем находиться после смерти и до Дня воскресения. |
Now we acknowledge our sins. | Ведь мы признались в своих грехах. |
Surely Allah forgives all sins. | Он прощает все грехи. |
Now we confess our sins. | Мы же признали свои грехи. |
Now we confess our sins. | Согласно другому толкованию, имеются в виду небытие до сотворения человека и смерть после жизни на земле. А что касается двух жизней, то речь идет о мирской и будущей жизнях. |
Related searches : Deadly Sins - Forgive Sins - Wash Away Sins - Sins Of Omission - Remission Of Sins - Confess Your Sins - For My Sins - Seven Deadly Sins - Forgive My Sins - Sins Of Commission - Multitude Of Sins - Ancient Past - Past Life