Перевод "проявить себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : проявить себя - перевод : себя - перевод : проявить себя - перевод : проявить себя - перевод : проявить себя - перевод : проявить себя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но проявить себя необходимо. | But you must do extremely well. |
Четвертый повод для Франции проявить себя | France s Fourth Moment |
Один маленький ген пытается себя проявить? | One little gene in you has been trying to get through? |
Ей только нужно дать возможность проявить себя. | It needs only the opportunity to prove itself. |
Да, увидимся позже, красавица. Желаю успешно себя проявить. | Good luck with the big development. |
Вот как могут проявить себя люди в подобной ситуации. | And that's what these people can do. |
Вы ни разу не дали мальчику шанс проявить себя! | You've never given him a chance. |
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. | The Commission, seeking to project itself as the protector of the Pact, sought to issue a warning. |
И теперь мы хотим проявить себя и выполнить хорошую работу. | И теперь мы хотим проявить себя и выполнить хорошую работу. |
Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя. | I thought you should have a chance to prove yourself. |
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства. | Gusmão will now need to prove himself at the head of an inexperienced government. |
Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя. | Young Africans should remember this when they look for ways to make their mark. |
По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества. | By nature, every individual seeks to prove himself as a useful person in his or her society. |
Так всегда и продолжалось, я не знал, в чём ещё проявить себя. | So it went on like that, and I didn't know where else to find myself. |
Представители второй волны стремились проявить себя в деле, не думая о его экономической составляющей. | Representatives of the second wave strove to prove themselves in business, not thinking about its economic component. |
Мюррей же заявил, что даст игрокам проявить себя до дедлайна, который наступил 28 февраля. | Murray said that the players were now to be judged by their play until the February 28 trade deadline. |
На работников возлагается дополнительная ответственность, и они получают возможность проявить себя с лучшей стороны. | Employees have the opportunity and the responsibility to do their best. |
Старайся проявить изобретательность. | Try to be creative. |
И проявить дружелюбие. | And some gesture of friendliness. |
Да действительно проявить. | Can't afford not to. |
Надо проявить терпение. | But we've got to be patient. |
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя. | It would be unfortunate if the finance ministers merely sit around and beg Fed Chairman Ben Bernanke and European Central Bank head Jean Claude Trichet to rescue them with rate cuts. |
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя. | For better or for worse, however, current circumstances offer an opportunity. |
Чтобы проявить себя и в конце концов истощиться. Тогда они сами собой возвращаются обратно в тишину. | To manifest and ultimately to exhaust their expression, then they go again into silence by themselves. |
Мы должны проявить солидарность. | We have to stick together. |
Ты стараешься проявить терпение? | You're being terribly tolerant, aren't you? |
Однако, здесь необходимо проявить осторожность! | But be careful! |
О, дайте проявить нам милосердье! | Oh, let us yet be merciful. |
Хотите проявить ко мне милосердие? | Am I your charity case now? |
Да, малышка. Постарайся быстро проявить. | Try to develop those right away. |
Однако он не смог заставить себя проявить беспристрастность, ссылаясь на случаи, приписываемые или правительственным силам, или повстанческим группировкам. | However, he could not bring himself to be even handed in his reference to cases attributed either to the government forces and the rebel factions. |
Резолюция также укрепляет авторитет Международного уголовного суда, у которого будет шанс проявить себя и показать, на что он способен. | The resolution also strengthens the authority of the International Criminal Court, which will have the chance to prove itself and show what it can do. |
Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность. | Here, everyone needs to tread with care. |
Где я могу проявить эти снимки? | Where can I develop these photos? |
Я вовсе не хотел проявить неуважение. | I didn't mean any disrespect. |
М проявить милосердие или убить пленника. | And strangely if we look toward the bottom of the sarcophagus the figures get smaller instead of larger. |
Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность. | Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude. |
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие. | He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich. |
Вы заставляете любого мужчину проявить любопытство. | You're gonna make every guy you meet a little bit curious. |
Попроси проявить это как можно скорее. | Ask Stella to develop these as quickly as possible. |
Но и чтобы наши сыновья могли проявить слабость, человечность, чтобы они приняли себя целиком, чтобы стали более сильными, более счастливыми. | But also so that their sons have permission to be vulnerable and human too, reclaim those parts of themselves they abandoned, and, in doing so, be a more true and complete version of themselves. |
Напомним, что Луис Энрике тренировал волков в сезоне 2011 12, однако не сумел проявить себя с лучшей стороны в столице Италии. | To recall, Luis Enrique trained the wolves during the 2011 12 season, but wasn't able to put his best foot forward in the capital of Italy. |
Но вода, которая затопляла большинство провинций на протяжении нескольких недель, включая и некоторые районы Бангкока, также дала людям возможность проявить себя. | But the disaster which flooded majority of the provinces for several weeks, including parts of Bangkok, also showed the inventive ways of people as they coped with the floods. |
Вам нужно проявить терпение касательно вашего выздоровления. | You have to be patient about your recovery. |
Тебе надо было проявить немного больше терпения. | You should've been a little more patient. |
Похожие Запросы : проявить добрую волю - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя