Перевод "проявить себя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : себя - перевод : проявить себя - перевод : себя - перевод : проявить себя - перевод : проявить себя - перевод : проявить себя - перевод : проявить себя - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но проявить себя необходимо.
But you must do extremely well.
Четвертый повод для Франции проявить себя
France s Fourth Moment
Один маленький ген пытается себя проявить?
One little gene in you has been trying to get through?
Ей только нужно дать возможность проявить себя.
It needs only the opportunity to prove itself.
Да, увидимся позже, красавица. Желаю успешно себя проявить.
Good luck with the big development.
Вот как могут проявить себя люди в подобной ситуации.
And that's what these people can do.
Вы ни разу не дали мальчику шанс проявить себя!
You've never given him a chance.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
The Commission, seeking to project itself as the protector of the Pact, sought to issue a warning.
И теперь мы хотим проявить себя и выполнить хорошую работу.
И теперь мы хотим проявить себя и выполнить хорошую работу.
Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя.
I thought you should have a chance to prove yourself.
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства.
Gusmão will now need to prove himself at the head of an inexperienced government.
Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя.
Young Africans should remember this when they look for ways to make their mark.
По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества.
By nature, every individual seeks to prove himself as a useful person in his or her society.
Так всегда и продолжалось, я не знал, в чём ещё проявить себя.
So it went on like that, and I didn't know where else to find myself.
Представители второй волны стремились проявить себя в деле, не думая о его экономической составляющей.
Representatives of the second wave strove to prove themselves in business, not thinking about its economic component.
Мюррей же заявил, что даст игрокам проявить себя до дедлайна, который наступил 28 февраля.
Murray said that the players were now to be judged by their play until the February 28 trade deadline.
На работников возлагается дополнительная ответственность, и они получают возможность проявить себя с лучшей стороны.
Employees have the opportunity and the responsibility to do their best.
Старайся проявить изобретательность.
Try to be creative.
И проявить дружелюбие.
And some gesture of friendliness.
Да действительно проявить.
Can't afford not to.
Надо проявить терпение.
But we've got to be patient.
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя.
It would be unfortunate if the finance ministers merely sit around and beg Fed Chairman Ben Bernanke and European Central Bank head Jean Claude Trichet to rescue them with rate cuts.
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя.
For better or for worse, however, current circumstances offer an opportunity.
Чтобы проявить себя и в конце концов истощиться. Тогда они сами собой возвращаются обратно в тишину.
To manifest and ultimately to exhaust their expression, then they go again into silence by themselves.
Мы должны проявить солидарность.
We have to stick together.
Ты стараешься проявить терпение?
You're being terribly tolerant, aren't you?
Однако, здесь необходимо проявить осторожность!
But be careful!
О, дайте проявить нам милосердье!
Oh, let us yet be merciful.
Хотите проявить ко мне милосердие?
Am I your charity case now?
Да, малышка. Постарайся быстро проявить.
Try to develop those right away.
Однако он не смог заставить себя проявить беспристрастность, ссылаясь на случаи, приписываемые или правительственным силам, или повстанческим группировкам.
However, he could not bring himself to be even handed in his reference to cases attributed either to the government forces and the rebel factions.
Резолюция также укрепляет авторитет Международного уголовного суда, у которого будет шанс проявить себя и показать, на что он способен.
The resolution also strengthens the authority of the International Criminal Court, which will have the chance to prove itself and show what it can do.
Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность.
Here, everyone needs to tread with care.
Где я могу проявить эти снимки?
Where can I develop these photos?
Я вовсе не хотел проявить неуважение.
I didn't mean any disrespect.
М проявить милосердие или убить пленника.
And strangely if we look toward the bottom of the sarcophagus the figures get smaller instead of larger.
Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность.
Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude.
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
Вы заставляете любого мужчину проявить любопытство.
You're gonna make every guy you meet a little bit curious.
Попроси проявить это как можно скорее.
Ask Stella to develop these as quickly as possible.
Но и чтобы наши сыновья могли проявить слабость, человечность, чтобы они приняли себя целиком, чтобы стали более сильными, более счастливыми.
But also so that their sons have permission to be vulnerable and human too, reclaim those parts of themselves they abandoned, and, in doing so, be a more true and complete version of themselves.
Напомним, что Луис Энрике тренировал волков в сезоне 2011 12, однако не сумел проявить себя с лучшей стороны в столице Италии.
To recall, Luis Enrique trained the wolves during the 2011 12 season, but wasn't able to put his best foot forward in the capital of Italy.
Но вода, которая затопляла большинство провинций на протяжении нескольких недель, включая и некоторые районы Бангкока, также дала людям возможность проявить себя.
But the disaster which flooded majority of the provinces for several weeks, including parts of Bangkok, also showed the inventive ways of people as they coped with the floods.
Вам нужно проявить терпение касательно вашего выздоровления.
You have to be patient about your recovery.
Тебе надо было проявить немного больше терпения.
You should've been a little more patient.

 

Похожие Запросы : проявить добрую волю - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя