Перевод "пусть он останется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
он - перевод : останется - перевод : он - перевод : останется - перевод : останется - перевод : останется - перевод : Он - перевод : пусть - перевод : пусть он останется - перевод : пусть - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пусть он останется. | Let him stay. |
Пусть он там останется. | Let him stay there. |
Пусть он останется здесь. | Let him stay here. |
Пусть останется. | He can join us later. |
Пусть останется. | Let him remain. |
Пусть Том останется. | Let Tom stay. |
Пусть она останется. | Let her stay. |
Пусть она там останется. | Let her stay there. |
Пусть она останется здесь. | Let her stay here. |
Пусть Том останется дома. | Let Tom stay home. |
Пусть так и останется. | Try to remain so. |
Пусть это останется между нами! | Let's just keep this between us. |
Пусть это останется между нами. | Let's keep this between you and me. |
Но пусть Айвенго останется Айвенго. | But will Ivanhoe still be Ivanhoe? |
Пусть это дело останется между нами. | Let's keep this matter to ourselves. |
Пусть она останется здесь на ночь. | You'll have to put her up here tonight. |
Пусть останется, она не делает дурного. | She's doing no harm, let her stay. |
И пусть этот путь не останется нехоженым. | Let this not be the road less travelled. |
Пусть тут останется ваш сын, Джорж Стенли. | George Stanley. |
Пусть все останется в прошлом,для всех нас. | You're shameless. |
Он и останется, и не останется. | He will and he won t. |
Он останется. | Holliday stays. |
Хочешь, он останется? | Do you want him to stay? |
Хотите, он останется? | Do you want him to stay? |
Он останется здесь? | Will he stay here? |
Я думаю, он останется. | I think he'll stay. |
Он останется до утра. | He'll stay with us till tomorrow morning. |
Ты думаешь, он останется? | Do you think he'll stay? |
Он тоже останется здесь. | Well, he stays here too. |
Я думала, он останется... | He was nice. I thought he'd have lunch. |
Нежелание проявить дипломатическую солидарность с нами пусть останется на совести этих делегаций. | May the unwillingness to show diplomatic solidarity with us remain on the conscience of those delegations. |
Он говорит, что не останется. | He says he won't stay. |
Можно, он останется с нами? | Can he stay please? |
Он останется как есть, самовоспроизводящейся | It will remain as it is, the self perpetuating |
И он останется вашим адвокатом. | You'll keep your own lawyer. |
Он останется на страже здесь. | He stays here keeping watch. |
Пусть останется только 117 группа, Настя, Женя, Лев, Арина, Лина и все остальные. | All of you who never donated a penny to AAP please leave the room |
Пусть он. | Let him. |
Я верю, что он останется управляемым. | I believe that it remains manageable. |
Он останется тут на весь вечер. | He will be here all evening. |
Он навсегда останется в моём сердце. | He will always be in my heart. |
Он сказал мне, что останется дома. | He told me that he'd stay home. |
Он сказал мне, что останется дома. | He told me he'd stay home. |
Он верил, что линия останется прямой. | He had faith that the line remains straight. |
Именно таким он и останется закрытым. | That's the way it's gonna stay... closed. |
Похожие Запросы : пусть останется - он останется - он останется - пусть это останется - пусть он истекает - пусть он станет - пусть он живет - пусть он появится - пусть он задерживаться - пусть он крутой