Перевод "пусть он останется" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

останется - перевод : он - перевод : останется - перевод : останется - перевод : останется - перевод : Он - перевод : пусть - перевод : пусть он останется - перевод : пусть - перевод :
ключевые слова : Where Said Then Stays Remain Staying Stay Leave Make Have Tell

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пусть он останется.
Let him stay.
Пусть он там останется.
Let him stay there.
Пусть он останется здесь.
Let him stay here.
Пусть останется.
He can join us later.
Пусть останется.
Let him remain.
Пусть Том останется.
Let Tom stay.
Пусть она останется.
Let her stay.
Пусть она там останется.
Let her stay there.
Пусть она останется здесь.
Let her stay here.
Пусть Том останется дома.
Let Tom stay home.
Пусть так и останется.
Try to remain so.
Пусть это останется между нами!
Let's just keep this between us.
Пусть это останется между нами.
Let's keep this between you and me.
Но пусть Айвенго останется Айвенго.
But will Ivanhoe still be Ivanhoe?
Пусть это дело останется между нами.
Let's keep this matter to ourselves.
Пусть она останется здесь на ночь.
You'll have to put her up here tonight.
Пусть останется, она не делает дурного.
She's doing no harm, let her stay.
И пусть этот путь не останется нехоженым.
Let this not be the road less travelled.
Пусть тут останется ваш сын, Джорж Стенли.
George Stanley.
Пусть все останется в прошлом,для всех нас.
You're shameless.
Он и останется, и не останется.
He will and he won t.
Он останется.
Holliday stays.
Хочешь, он останется?
Do you want him to stay?
Хотите, он останется?
Do you want him to stay?
Он останется здесь?
Will he stay here?
Я думаю, он останется.
I think he'll stay.
Он останется до утра.
He'll stay with us till tomorrow morning.
Ты думаешь, он останется?
Do you think he'll stay?
Он тоже останется здесь.
Well, he stays here too.
Я думала, он останется...
He was nice. I thought he'd have lunch.
Нежелание проявить дипломатическую солидарность с нами пусть останется на совести этих делегаций.
May the unwillingness to show diplomatic solidarity with us remain on the conscience of those delegations.
Он говорит, что не останется.
He says he won't stay.
Можно, он останется с нами?
Can he stay please?
Он останется как есть, самовоспроизводящейся
It will remain as it is, the self perpetuating
И он останется вашим адвокатом.
You'll keep your own lawyer.
Он останется на страже здесь.
He stays here keeping watch.
Пусть останется только 117 группа, Настя, Женя, Лев, Арина, Лина и все остальные.
All of you who never donated a penny to AAP please leave the room
Пусть он.
Let him.
Я верю, что он останется управляемым.
I believe that it remains manageable.
Он останется тут на весь вечер.
He will be here all evening.
Он навсегда останется в моём сердце.
He will always be in my heart.
Он сказал мне, что останется дома.
He told me that he'd stay home.
Он сказал мне, что останется дома.
He told me he'd stay home.
Он верил, что линия останется прямой.
He had faith that the line remains straight.
Именно таким он и останется закрытым.
That's the way it's gonna stay... closed.

 

Похожие Запросы : пусть останется - он останется - он останется - пусть это останется - пусть он истекает - пусть он станет - пусть он живет - пусть он появится - пусть он задерживаться - пусть он крутой