Перевод "пусть это останется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : останется - перевод : это - перевод : это - перевод : останется - перевод : останется - перевод : это - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пусть это останется между нами! | Let's just keep this between us. |
Пусть это останется между нами. | Let's keep this between you and me. |
Пусть останется. | He can join us later. |
Пусть останется. | Let him remain. |
Пусть это дело останется между нами. | Let's keep this matter to ourselves. |
Пусть Том останется. | Let Tom stay. |
Пусть он останется. | Let him stay. |
Пусть она останется. | Let her stay. |
Пусть он там останется. | Let him stay there. |
Пусть она там останется. | Let her stay there. |
Пусть он останется здесь. | Let him stay here. |
Пусть она останется здесь. | Let her stay here. |
Пусть Том останется дома. | Let Tom stay home. |
Пусть так и останется. | Try to remain so. |
Но пусть Айвенго останется Айвенго. | But will Ivanhoe still be Ivanhoe? |
Пусть она останется здесь на ночь. | You'll have to put her up here tonight. |
Пусть останется, она не делает дурного. | She's doing no harm, let her stay. |
И пусть этот путь не останется нехоженым. | Let this not be the road less travelled. |
Пусть тут останется ваш сын, Джорж Стенли. | George Stanley. |
Пусть все останется в прошлом,для всех нас. | You're shameless. |
Это останется тайной. | That will remain a mystery. |
Это не останется. | It's not going to stay. |
Это останется нашей тайной. | That'll remain our secret. |
Это останется между нами. | Oh it stays in the family. |
Кто это останется дома? | Who's staying at home? |
Нежелание проявить дипломатическую солидарность с нами пусть останется на совести этих делегаций. | May the unwillingness to show diplomatic solidarity with us remain on the conscience of those delegations. |
Пусть останется только 117 группа, Настя, Женя, Лев, Арина, Лина и все остальные. | All of you who never donated a penny to AAP please leave the room |
Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться пусть останется только суп ешьте его и все. | Let all of those concepts disappear, evaporate let only soup remain eat it, that's it. |
Это останется с ним навсегда... Прощайте! | Farewell. |
Все что тебе останется это барахтаться | THEN ALL YOU'VE GOT LEFT TO FIGHT 'EM WITH IS FORCE. |
Это навеки останется в моей памяти. | It's burned everlastingly in my memory. |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | (Cross and) leave the sea undisturbed. The (pursuing) hosts will surely be drowned, |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | And leave the sea as it is, parted in several places indeed that army will be drowned. |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | And leave the sea becalmed they are a drowned host.' |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | And leave thou the sea divided verily they are a host to be drowned. |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned. |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | And cross the sea quickly they are an army to be drowned. |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | And leave the sea behind you as calm as ever. Surely they are an army that is doomed to be drowned. |
Пусть даже море останется спокойным все равно они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством . | And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host. |
Что бы это ни было, это останется между нами. | It's between us, whatever it is. |
И это останется фактом в ближайшем будущем. | This will remain the case for the foreseeable future. |
Это отличный компромисс. Никто не останется неудовлетворенным. | It's a good compromise. It won't leave anyone dissatisfied. |
Это останется так, как оно и есть. | That's not going to be changed at all. |
Это Клейтон Янг, он останется на ужин. | This is Clayton Young, Clayton will be staying for dinner. |
Это останется с нами на всю жизнь. | He'll be with us for the rest of our lives. |
Похожие Запросы : пусть останется - это останется - пусть он останется - пусть это - пусть это - пусть это - останется - пусть это далеко - пусть это пойти - пусть это произойдет - пусть это сделать