Перевод "путем внесения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Начиная с 1998 года нам удалось укрепить наши политические институты путем внесения конституционных поправок. | Since 1998, we have enhanced our political institutions through constitutional amendments. |
Проблему относительности экологических результатов можно преодолеть путем либо создания соответствующего механизма обзора, либо путем внесения в перечень целых предприятий или технологий. | The problem of relative environmental performance could be overcome either by setting up a proper review mechanism or by including entire plants or technologies in the list. |
Помощь правительств в этой связи могла бы состоять в создании надлежащих стимулов либо путем предоставления налоговых льгот, либо путем внесения параллельных взносов. | Governments could help in this regard, by creating the appropriate incentives, either through tax measures or matching funds. |
Возраст вступления в брак может быть увеличен путем внесения изменений в законодательство или путем продления сроков обучения девочек в школе, а также путем поощрения работы женщин по найму. | This can result from changes in legislation, or from keeping girls in school for longer periods of time, as well as from encouraging greater participation of women in the workforce. |
Этот пересмотр можно осуществить путем внесения поправок в пункт 1 статьи 23 и статью 27 Устава. | It can be given effect by amending Articles 23, paragraph 1, and 27. |
Сроки внесения | Timing |
ЭКРИ рекомендовала Норвегии усилить защиту от проявлений расизма путем внесения соответствующих изменений в Конституцию и уголовное законодательство. | ECRI recommended that Norway strengthen protection against racist expression through relevant amendments to its Constitution and criminal law. |
В отношении последующих периодов действия обязательств коэффициент, упомянутый в пункте 5 а) выше, устанавливается путем внесения поправки. | For subsequent commitment periods, the rate referred to in paragraph 5 (a) above shall be determined by an amendment. |
ЭКРИ рекомендовала Норвегии усилить защиту от проявлений расизма путем внесения соответствующих изменений в Конституцию и уголовное законодательство. | The ECRI recommended that Norway strengthen protection against racist expression through relevant amendments to its Constitution and criminal law. |
Моя делегация пыталась исключить эту ссылку путем внесения поправки в ходе рассмотрения этого проекта в Третьем комитете. | My delegation attempted to delete this reference by amendment during the Third Committee apos s consideration of this draft. |
Процесс внесения изменений | Change order process |
Порядок внесения поправок | Consideration and adoption of the final document |
Процедура внесения изменений | amendment pursuant to Article 9 of the Convention and |
Проявленный Турцией интерес было бы лучше перенести в плоскость конкретных дел, в частности путем внесения взносов на финансирование Сил. | The interest expressed by Turkey would be better translated into deeds, particularly by contributing to the financing of the Force. |
g) Процедура внесения поправок | (g) Amendment procedure |
Сроки внесения азотного удобрения | Timing of nitrogen application |
Должна ли предлагаемая процедура внесения изменений в Протокол быть частью процедуры внесения поправок? | Should the proposed procedure for modification of the Protocol be part of a package of amendments? |
Любые процедуры и механизмы согласно настоящей статье, влекущие за собой последствия, имеющие обязательный характер, принимаются путем внесения поправки в настоящий Протокол . | Any procedures and mechanisms under this Article entailing binding consequences shall be adopted by means of an amendment to this Protocol . |
Установленный крайний срок выработки постоянного решения путем внесения поправки в статью 31(f) неоднократно продлевался, последний раз до мая 2005 года. | The deadline set for devising a permanent solution by amending article 31 (f) has been extended several times, most recently until May 2005. |
Порядок внесения взносов в Фонд | How to make a contribution to the Fund |
Порядок внесения взносов в Фонд | Appeal for funds by the United Nations High Commissioner for Human Rights |
указаний по методологиям внесения коррективов | Completion of the technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol |
внесения коррективов согласно пункту 2 | Addendum |
Опрыскиватель для ленточного внесения ядохимикатов. | Labour costs for band spraying will be higher than overall spraying, although when com pared with labour costs for current practice of overall spraying and inter row cultivations, they will be similar. |
Также идет интенсивный процесс внесения изменений в школьные программы и устранения стереотипных представлений путем всестороннего их пересмотра силами государственных и неправительственных организаций. | The process of amending the school curricula and removing stereotyped images is also being intensified by means of a comprehensive review conducted with the assistance of governmental and non governmental bodies. |
Наши исследователи воздействуют на эти данные путем внесения кода бактерии коды записаны в виде компьютерных программ что стимулирует со временем рост этих созданий. | Our researchers are interacting with this data by injecting bacterial code, which are computer programs, that allow these creatures to grow over time. |
3. призывает также все государства, соответствующие международные организации и основные группы поддерживать мероприятия, связанные с проведением Года, в частности путем внесения добровольных взносов | 3. Also encourages all States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions |
Наши исследователи воздействуют на эти данные путем внесения кода бактерии коды записаны в виде компьютерных программ что стимулирует со временем рост этих созданий. | Our researchers are interacting with this data by injecting bacterial code, which are computer programs, that allow these creatures to grow over time. |
Международное сотрудничество, включая программы ЮНИДО, должно быть направлено на решение этих проблем путем внесения изменений в его приоритеты, программы и системы оказания помощи, а также путем их более четкой увязки с широкими социально | International cooperation, including UNIDO programmes, will have to meet those challenges by adjusting its priorities, programmes and delivery systems and by strengthening its relationship with broader socio economic goals. |
d) внесения взносов в следующие фонды | (d) Contributing to the following funds |
После внесения изменений, нажмите кнопку OK. | Apply your changes and, when you are done, press OK to finish. |
Процедура внесения поправок в настоящую Конвенцию | Procedure for amending this Convention |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость внесения европейским | Delegates asked to for further elaborate elaboration offurther the chapters on the strategy's implementation and assessing its implementation. |
Процедура внесения изменений состоит в следующем | modification pursuant to the new provisions introduced in Article 2(10) and (10bis) of the Protocol. |
а после внесения поправки гласит следующее | to read as follows |
Стремитесь к своевременному проведению послевсходового внесения. | Always bear in mind the post emergence herbicides to be used. Aim for timely application of the first post emergence application. |
Дозы внесения (см. борьба с церкоспорозом). | For application rates, see cercospora control. |
Взаимоотношения между судом и Организацией Объединенных Наций можно было бы определить либо с помощью отдельного соглашения, либо путем внесения особых положений в рассматриваемый проект. | The relationship between the court and the United Nations could be established either by a separate agreement or by specific provisions to be added to the draft under discussion. |
Правительство пытается пресечь секс туризм путем внесения поправок в законодательство, которые будут квалифицировать как противозаконную организацию туристическими агентствами поездок в целях, противоречащих действующим правовым нормам. | The Government was trying to curb sex tourism through legal amendments that should forbid travel agents to arrange illegal acts for travellers. |
ПРОЦЕДУРА ВНЕСЕНИЯ ОТМЕТОК В СВИДЕТЕЛЬСТВО О ДОПУЩЕНИИ | When a vehicle which has been approved by design type is exported to another country which is a Contracting Party to this Convention, no further approval procedure shall be required in that country on account of its importation. |
Порядок внесения взносов в Фонд 15 7 | Appeal for funds by the United Nations High Commissioner for Human Rights 14 6 |
Технические руководящие указания по методологиям внесения коррективов | Technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol |
Технические руководящие указания по методологиям внесения коррективов | Technical guidance on methodologies for adjustments under |
) с целью внесения, в случае необходимости, корректировок. | They should be assessed (hardware capacity, currency of the software etc.) and corrective actions should be taken if necessary. |
ОБЩИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРОЦЕДУР ВНЕСЕНИЯ ПОПРАВОК | Subject to a discussion in WP.29, the date until which Contracting Parties are recommended not to apply the new Regulation on a mandatory basis can be indicated in the report of WP.29. |
Похожие Запросы : путем внесения изменений - путем внесения изменений - путем внесения поправки - путем внесения акций - внесения улучшений - внесения изменений - без внесения - внесения изменений - внесения депозита - для внесения удобрений - внесения денежных средств - процедура внесения поправок - дата внесения поправок