Перевод "разорвать круг" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
круг - перевод : круг - перевод : разорвать - перевод : разорвать круг - перевод : круг - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разорвать круг насилия над женщинами трудно. | Breaking the cycle of violence against women is difficult. |
Ты должен разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Ты должна разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Вы должны разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? | Can Sarkozy break this vicious circle? |
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. | It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. |
Так как же разорвать этот порочный круг? | So how to break that cycle? |
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты. | We must break the vicious cycle of conflict and poverty. |
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия . | We must also deal with the vicious cultural circle of violence. |
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима. | The only way to break this vicious circle is to replace the regime. |
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг. | Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle. |
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности. | We want to break the cycle of violence and achieve stability. |
Нам нужен более творческий подход, чтобы разорвать замкнутый круг насилия. | We need to be more creative to break the vicious cycle of conflicts. |
Сегодняшняя непоследовательная и непродуманная стратегия не сможет разорвать замкнутый круг насилия. | As well as taking collective action to stop the war in Lebanon and Gaza, key players like the quartet the UN, the United States, the European Union, and Russia must develop a comprehensive security framework for the Middle East. |
Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг. | Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle. |
Мы знаем, что мы можем разорвать порочный круг новых случаев инфицирования. | We know it is possible to break the cycle of new infections. We know that it is possible to halt the spread of the disease. |
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг. | The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle. Moreover, there is now a consensus that the 17 eurozone countries need a banking union to accompany their common currency. |
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг. | The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle. |
Без этого замкнутый круг нищеты разорвать не удастся, а опасности будут нарастать. | Without this, the cycle of poverty will not be broken, and risks will be exacerbated. |
Нужно разорвать замкнутый круг насилия и действий, предпринимаемых в ответ на насилие. | The vicious circle of violence and counter violence must be broken. |
Страны Северной Европы призывают все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий. | The Nordic countries appealed to all parties to break the vicious circle of violence and reprisals. |
Только крупная рецессия может разорвать этот круг, иначе мы придем к энергетическому кризису. | Only a major recession could break this cycle otherwise, we are headed for an energy crisis. |
Выплаты по патенту также дали бы сообществу возможность разорвать давно существующий замкнутый круг бедности. | Royalties received from the patent would also give the communities the chance to end a long standing cycle of poverty. |
Порочный круг насилия необходимо разорвать, поскольку он способен привести лишь к страданиям и разрушениям. | The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. |
Сегодня Пакистан и вся Южная Азия имеют шанс разорвать круг нищеты и недостаточного развития. | Today, Pakistan and all of South Asia have the chance to break out of the cycle of poverty and underdevelopment. |
В этом смысле, Гонконг заблокирован в порочный круг и только правительство Китая, может его разорвать. | In this sense, Hong Kong is locked in a vicious circle and it is up to China s government to break it. |
Немедленная продовольственная и медицинская помощь срочно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг страданий и насилия. | An immediate injection of emergency food and medical aid is urgently needed to break the vicious circle of suffering and violence. |
Мы должны помочь им разорвать этот порочный круг и вновь занять свое место в сообществе государств. | We must help them break that vicious circle and regain their place in the community of nations. |
Немедленная продовольственная и медицинск я помощь срочно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг страданий и насилия. | An immediate injection of emergency food and medical aid is urgently needed to break the vicious circle of suffering and violence. |
Мы должны разорвать этот порочный круг и создать позитивную динамику, которая обеспечит затронутым странам более светлое будущее. | We must break that vicious circle and establish a virtuous circle that ensures a more promising future for the affected countries. |
Осуществляемые мероприятия включают экспериментальные проекты, обеспечивающие улучшение состояния городской окружающей среды и позволяющие разорвать порочный круг нищеты. | Activities include demonstration projects that improve the urban environment and break the cycle of poverty. |
И сегодня я говорю quot Довольно! quot Пора разорвать этот порочный круг трагедий, обрушившихся на мою страну. | And today, I say, quot Enough of this! quot We must finally put an end to the cycle of tragedies which have struck my country. |
Остается надеется, что заколдованный круг удастся разорвать и что превосходную работу Комиссии удастся завершить как можно быстрее. | It was to be hoped that the vicious circle would be broken and that the excellent work of the Commission would be completed as soon as possible. |
Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет. | The Danish government has sought to break free from this vicious circle by introducing reforms before pledging to increase budgets. In 2003, Denmark s universities were turned into self governing institutions run by governing boards dominated by external representatives. |
Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет. | The Danish government has sought to break free from this vicious circle by introducing reforms before pledging to increase budgets. |
Эта программа направлена на оказание им помощи в каждодневной жизни и пытается разорвать порочный круг этого пристрастия и обнищания. | The programme is designed to provide assistance in everyday life and end the calamitous cycle of addiction and impoverishment. |
Продолжающиеся акты насилия остаются вопросом, вызывающим большую обеспокоенность, и мы призываем все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий. | Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. |
Идея тут очень проста прорвавшись внутрь цепочки бедности и голода, разорвать этот замкнутый круг, характерный для многих народов мира. | It's called School Feeding, and it's a really simple idea to sort of get in the middle of the cycle of poverty and hunger that continues for a lot of people around the world, and stop it. |
Разорвать этот круг будет непросто, однако не существует другого способа решить многие из наиболее острых проблем, стоящих перед экономикой Китая. | Breaking the cycle will not be easy, but there is no other way to address many of the most pressing problems confronting China s economy. |
МБРР в который раз подчёркивает важность сельского хозяйства для осуществления рывка в экономическом развитии с целью разорвать порочный круг бедности. | The World Bank has forcefully emphasized the importance of agriculture to jump starting economic expansion and breaking the cycle of poverty. |
Под эгидой этой программы осуществляется финансирование свыше 140 инициатив, нацеленных на то, чтобы как можно раньше разорвать порочный круг правонарушений. | Over 140 initiatives are funded under the programme with an emphasis on breaking cycles of offending as early as possible. |
В этой связи важно мобилизовать общественное мнение и содействовать обеспечению взаимной терпимости, с тем чтобы разорвать порочный круг расовой ненависти. | In that regard, it was essential to sensitize public opinion and instil mutual tolerance so as to break the vicious cycle of racial hatred. |
Благодаря подлинно демократической системе, развитию и всеобщей справедливости Бразилия намерена разорвать порочный круг бедности, первыми жертвами которой становятся бразильские дети. | Through an effective democratic system, with development and justice for all, it was hoped to end the vicious cycle of poverty which penalized Brazilian children. |
Формат Разорвать макет | Format Break Layout |
Их невозможно разорвать. | No one can get them apart. |
Похожие Запросы : разорвать порочный круг - разорвать порочный круг - разорвать порочный круг - чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы - разорвать меня - разорвать тебя