Перевод "расчетные разбирательства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
расчетные разбирательства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Расчетные убытки составили 300 000 долл. | The existing policies allow for the provision of strategic deployment stocks to other United Nations organizations. |
11. Расчетные потребности на вышеуказанные мероприятия будут следующими | 11. The estimated requirements for these activities would be as follows |
Мы проверили расчетные книги вчера после закрытия. Отсутствует 2500 франков. | We had the books checked last night after closing time...... 2,500 francs are missing... |
с Расчетные данные о ВНП на душу населения в 1990 году. | c Estimated 1990 GNP per capita. |
При осуществлении безналичных расчетов по указанным формам используются следующие денежно расчетные документы | When such non cash transactions occur, the following transaction documents are used |
Эти расчетные потери эквивалентны 30 фонда основного палестинского капитала до 2000 года9. | This estimated loss is equivalent to 30 per cent of pre 2000 Palestinian capital stock. |
Текущие судебные разбирательства | ss='bold'>Trial>s in Progress |
Задержанные, ожидающие разбирательства | Detainees Awaiting ass='bold'>Trialb> |
Внутренняя практика разбирательства | Internal judicial practice |
ВУР возбуждение уголовного разбирательства | LPI class='bold'>LEGAL ss='bold'>PROCEEDINGS> INSTITUTED |
В. Суды и разбирательства | B. Courts and lass='bold'>trial</b>s |
Внутренняя практика разбирательства . 109 | Internal judicial practice . 105 |
разбирательства . 113 193 26 | Conferences in Arbitral ss='bold'>Proceedings> . 113 193 25 |
Начало судебного разбирательства . 57,44 | ss='bold'>LEGAL> lass='bold'>PROCEEDINGS</b> INSTITUTED . 57.55 |
Уведомление о результатах разбирательства | quot Notification of outcome of class='bold'>proceedings |
Судебные разбирательства, контроль, структура. | Судебные ��аз��ир��те��ьс��ва, ко��тр��ль, ст��ук��ур��. |
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами. | Both the savings shortage and savings glut hypotheses confuse accounting outcomes with causes. |
Кроме того, они не могли редактировать расчетные величины, поскольку эти поля ответов были заблокированы. | Furthermore, they could not edit the imputed numbers, since these answer spaces were locked. |
Для некоторых видов морских птиц расчетные цифры попадания в прилов могут оказаться еще больше. | Estimates of seabird bycatch may even be much higher for some species. A recent study found that when longline catch rates are adjusted for soak time to take into account that most seabirds are taken during deployment of longlines and fall off or are taken by predators before the line can be retrieved estimates of mortality of some seabird species would rise by as much as 45 percent. |
разбирательства или произвольные казни 165 | Elimination of all forms of intolerance and of discrimination based on religion and belief 156 |
Никакого судебного разбирательства не проводится. | There is no ss='bold'>legal> proceeding. |
совещаний в ходе арбитражного разбирательства | Conferences in Arbitral ss='bold'>Proceedings> |
quot Уведомление о результатах разбирательства | quot Notification of outcome of class='bold'>proceedings |
Какие на ху_й разбирательства могут быть?! | The following language comes from a view responding to him |
Разбирательства были завершены по 92 жалоб. | The class='bold'>proceedings were complete for��92 per cent of complaints. |
У меня были судебные патентные разбирательства. | DAVlD Yeah. I have. |
Привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства | Privileges and immunities during court class='bold'>proceedings |
b) Министерство юстиции (на стадии судебного разбирательства) | (b) Ministry of Justice (during a class='bold'>trial) |
КР уже идентифицировала ключевые темы для разбирательства. | The CD has already identified key subjects to be tackled. |
Судебные разбирательства по их делам чрезмерно затянуты. | Their ss='bold'>trial>s are allegedly progressing very slowly. |
B. Суды и разбирательства . 15 19 15 | B. Courts and lass='bold'>trial</b>s . 15 19 15 |
m) Тема М quot Язык разбирательства quot | (m) Topic M, quot Language of lass='bold'>proceedings</b> quot |
Законы Ирана также гарантируют открытые судебные разбирательства. | The laws of Iran also guarantee open ass='bold'>trialb>s. |
Каждая использовавшаяся технология успешно применялась для мостов, и для всех расчетные нагрузки и методы анализа были хорошо разработаны. | Each used technology that engineers had been confidently employing for bridges, and for which the assumed loads and methods of analysis were well established. |
К числу главных направлений деятельности Секции относятся аналитические, административные и расчетные работы, необходимые для выполнения функций, перечисленных ниже. | The Section's substantive activities comprise the analytical, administrative and calculation processes required for the performance of the itemized functions listed below. |
6.3 Относительно разбирательства, направленного на обжалование меры по расторжению ССОР, автор утверждает, что результат дальнейшего разбирательства был четко предсказуемым . | 6.3 As to the lass='bold'>proceedings</b> to challenge the abrogation of the CHCAs, the author argues that the outcome of further lass='bold'>proceedings</b> was clearly predictable . |
b) проведение судебного разбирательства только в присутствии адвоката и предоставление подсудимым всех гарантий на этапах следствия и судебного разбирательства | (b) Holding ss='bold'>trial>s only in the presence of counsel and according defendants full guarantees during the examination and ass='bold'>trialb> stages |
Британские официальные лица также обеспокоены мерами, которые требуют, чтобы расчетные палаты, осуществляющие транзакции в евро, располагались в пределах еврозоны. | British officials are also deeply concerned about measures that would oblige clearinghouses that transact their business primarily in euros to be located within the single currency area. |
38. Исходя из приведенных выше выкладок расчетные издержки на укомплектование штатов на период до декабря 1995 года будут таковы | 38. Under the above assumptions, the estimated cost of the staffing for the period to December 1995 would be |
Разбирательства, при которых нельзя ссылаться на государственный иммунитет | ss='bold'>Proceedings> in which State immunity cannot be invoked |
Кроме того, он проводил арбитражные разбирательства в Мексике. | He also conducted arbitrations in Mexico. |
Тема сообщения Смертный приговор после несправедливого судебного разбирательства. | Subject matter Death sentence after unfair lass='bold'>proceedings</b> |
Для завершения этого разбирательства понадобится еще 129 дней. | A further 129 lass='bold'>trial</b> days will be required for the completion of this <b class='bold'>trial. |
В конце процесса арбитражного разбирательства предпринимаются следующие шаги | At the end of the Arbitration process the following actions are taken |
Этот вопрос был поднят в ходе судебного разбирательства. | This issue was raised during the class='bold'>trial. |
Похожие Запросы : расчетные модели - расчетные средства - расчетные доходы - расчетные обязательства - расчетные операции - расчетные расходы - требования расчетные - расчетные документы - расчетные объемы - расчетные данные - расчетные операции - расчетные валюты - расчетные потери - расчетные ведомости