Перевод "регулирования и надзора" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
регулирования и надзора - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
финансовых структур, обслуживающих крупных и институциональных клиентов), политико правовых условий и механизмов регулирования и надзора. | The Blue Book seeks to identify the key constraints on financial inclusion based on experiences gathered from around the world, focusing on impediments at the level of the customer, the retail financial institutions, the financial markets (that is to say, finance at the wholesale and inter institutional level), the policy and legal environment, and the regulatory and supervisory environment. |
ЮНОПС передаст этот вопрос на рассмотрение недавно созданного комитета по вопросам регулирования рисков и надзора. | UNOPS will refer this matter to its recently created Risk Management and Oversight Committee. |
Закон должен также охранять интересы поставщиков капитала за счет регулирования, контроля и надзора за функционированием финансового рынка. | Laws should also protect the suppliers of capital by regulating, monitoring and supervising the financial market. |
Более того, ЦБ несут часть ответственности за наступление кризиса, главным образом, из за допущенного ослабления регулирования и надзора. | Moreover, central bankers bear a share of the blame for the crisis in the first place, mainly owing to lax regulatory policy. |
58 258. Доклад Управления служб внутреннего надзора об аудиторской проверке практики установления и регулирования ставок суточных участников миссии | 58 258. Report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the establishment and management of mission subsistence allowance rates |
ss) доклад Управления служб внутреннего надзора об аудиторской проверке политики и процедур регулирования суточных участников миссий (A 59 698) | (ss) Report by the Office of Internal Oversight Services on the audit of mission subsistence allowance policies and procedures (A 59 698) |
рассмотрев доклад Управления служб внутреннего надзора об аудиторской проверке практики установления и регулирования ставок суточных участников миссииСм. А 56 648., | Having considered the report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the establishment and management of mission subsistence allowance rates, See A 56 648. |
В результате, никакая реформа регулирования и надзора не сможет контролировать пузыри и излишки, если не будут изменены несколько других фундаментальных аспектов финансовой системы. | As a result, any reform of regulation and supervision will fail to control bubbles and excesses unless several other fundamental aspects of the financial system are changed. |
Дешевые заграничные деньги опьянили и без того уже хрупкую систему финансового регулирования и надзора, которая больше нуждалась в дисциплине, а не в наличных деньгах. | Cheap money from abroad juiced an already fragile financial regulatory and supervisory structure that needed discipline more than cash. |
1. принимает к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора об аудиторской проверке практики установления и регулирования ставок суточных участников миссииСм. А 56 648. | 1. Takes note of the report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the establishment and management of mission subsistence allowance rates See A 56 648. |
усиление надзора и подотчетности | Enhancing oversight and accountability |
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ВОЗМОЖНЫХ СРЕДСТВ РЕГУЛИРОВАНИЯ И МЕЖДУНАРОДНОГО НАДЗОРА ЗА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ЧАСТНЫХ КОМПАНИЙ, ПРЕДЛАГАЮЩИХ ВОЕННУЮ ПОМОЩЬ, КОНСУЛЬТАТИВНЫЕ УСЛУГИ И УСЛУГИ В СФЕРЕ БЕЗОПАСНОСТИ НА МЕЖДУНАРОДНОМ РЫНКЕ | PROPOSALS ON POSSIBLE MEANS OF REGULATION AND INTERNATIONAL SUPERVISION OF THE ACTIVITIES OF PRIVATE COMPANIES OFFERING MILITARY ASSISTANCE, CONSULTANCY AND SECURITY SERVICES ON THE INTERNATIONAL MARKET |
Улучшение регулирования и надзора, что является хорошей идеей, больше подходит для предотвращения кризисов в будущем, чем для борьбы с последствиями катастрофы, которая уже произошла. | The improvement of regulation and supervision, while a good idea, is better suited to avoiding future crises than to dealing with the consequences of a catastrophe that has already occurred. |
РЕГУЛИРОВАНИЯ | Gender Mainstreaming, AND ICTct fFor Development, and tAND The |
Комиссия отмечает, что круг полномочий комитета по вопросам регулирования рисков и внутреннего надзора был утвержден Директором исполнителем и вступил в силу с 6 мая 2005 года. | It notes that the terms of reference of the Risk Management and Internal Oversight Committee have been signed by the Executive Director and were effective 6 May 2005. |
Директивное заявление о мошенничестве подготовлено, и оно будет рассмотрено недавно созданным Комитетом по вопросам регулирования рисков и надзора до того, как оно будет опубликовано и препровождено персоналу. | A fraud policy statement has been drafted and will be reviewed by the recently established Risk Management and Oversight Committee before being issued and communicated to staff. |
КОНФЛИКТОВ И РЕГУЛИРОВАНИЯ КРИЗИСОВ | CONFLICT PREVENTION AND CRISIS MANAGEMENT |
укрепление независимости надзора и аудита | Strengthen independence of oversight and auditing |
Комитет по вопросам регулирования рисков и надзора будет выступать в качестве официального проводника этой политики и, как только Комитет начнет функционировать, представится возможным проанализировать, утвердить и осуществить эту политику. | The Risk Management and Oversight Committee will be the executive sponsor of the policy and, once the Committee is functioning, the process of reviewing, approving and implementing the policy will be made possible. |
Ряд участников подчеркнули, что расширение юридических прав неимущих, особенно прав собственности, и обеспечение надежного банковского надзора и надлежащего регулирования могут позволить улучшить для неимущих доступ к финансовым услугам. | A number of participants emphasized that improving the legal rights of the poor, especially property rights, and ensuring sound bank supervision and appropriate regulation could improve the access of the poor to financial services. |
КОНФЛИКТОВ И РЕГУЛИРОВАНИЯ КРИЗИСОВ 28 | PREVENTION AND CRISIS MANAGEMENT . 23 |
Посредством якобы невинных правительственных программ надзора и регулирования , а также под руководством основных международных финансовых учреждений представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами. | Through innocuous sounding government supervision and regulation and under the guidance of the major international financial institutions ruling elites managed to run entire sectors of the economy as personal fiefdoms. |
надзора за рынком и защиты потребителей), | and Consumer Protection ) |
Укрепление механизмов надзора | Strengthening of the oversight mechanisms |
a) недостатки надзора | (a) Oversight lacunae |
Механизмы внешнего надзора | External oversight mechanisms |
Механизмы внутреннего надзора | Internal oversight mechanisms |
внутреннего надзора quot | Oversight Services |
Техника энергетического надзора | Building Services Designers and architects |
ОРГАНАМИ ВНЕШНЕГО И ВНУТРЕННЕГО НАДЗОРА И ДРУГИМИ | ORGANIZATIONS, EXTERNAL AND INTERNAL OVERSIGHT BODIES |
ВНЕШНЕГО И ВНУТРЕННЕГО НАДЗОРА И ДРУГИМИ СООТВЕТСТВУЮЩИМИ | BODIES AND OTHER RELEVANT BODIES WITHIN THE |
В отношении задачи Подготовка предложений о возможных средствах регулирования и международного надзора за деятельностью частных компаний, предлагающих военную помощь, консультативные услуги и услуги в сфере безопасности на международном рынке | With respect to the objective To make proposals on possible means of regulation and international supervision of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market |
tt) записка Генерального секретаря, препровождающая его замечания по докладу Управления служб внутреннего надзора об аудиторской проверке политики и процедур регулирования суточных участников миссий (A 59 698 Add.1) | (tt) Note by the Secretary General transmitting his comments on the report by the Office of Internal Oversight Services on the audit of mission subsistence allowance policies and procedures (A 59 698 Add.1) |
Гражданские аспекты регулирования конфликтов и миростроительства. | Letter dated 13 July (S 2005 474) from the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland addressed to the Secretary General, transmitting a statement on the resumption of the six party talks, issued on 13 July 2005 by the Presidency on behalf of the European Union. |
a) систему программ эпидемиологического контроля и надзора | a) system of program epidemiological checks and supervision |
3.1.3.2 системы регулирования | 3.1.3.2. the adjustment system |
Действующая мера регулирования | Current control measure |
Варианты регулирования рисков | Risk management options |
А. Диапазон регулирования | The extent of regulation |
Параметры регулирования громкости | Volume Control Settings |
1972Принимая Механизм регулирования | 1972 Adopting an exchange rate mechanism (ERM), called the Snake in the Tunnel , the Member States |
1972Принимая Механизм регулирования | 1972 Adopting an exchange rate mechanism (ERM), |
Это и дискуссия о вопросах надзора и судьбы. | It is also about control and destiny. |
Управление служб внутреннего надзора | C. Office of Internal Oversight Services |
Управление служб внутреннего надзора | Table II.16 Usage of aircraft No. UNO 852 MONUC |
Похожие Запросы : надзора и подотчетности - регулирования и качества - регулирования и политики - регулирования и рынка - правительство надзора - роль надзора - система надзора - ответственность надзора - механизм надзора - режим надзора - уровень надзора - никакого надзора - Объем надзора - группа надзора