Перевод "ремесла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ремесла. | 1981. pp. |
Секреты ремесла. | Secret of the trade. |
Для моего ремесла времена настали тяжелые. | But times are tough even in my line. |
Даже без косметики женщины вашего ремесла красотки. | You can wipe off your rouge but not the makeup of your trade. |
В Дербенте находился один из центров гончарного ремесла. | Derbent was one of the centres of the pottery trade. |
Приемы цирюльного ремесла передаются из поколения в поколение. | The tricks of the barber trade are passed down from generation to generation. |
Когда вы страшные нервы повседневная записи, ремесла Вязов | When you terrible nerves casual write, craft Elm |
Традиции кукольного ремесла в Чехии поддерживает ряд фестивалей. | The puppetry tradition in Czechia is also supported by many festivals. |
Вы увидите древнее хозяйство, традиции, ремесла и обычаи этого края. | Get to know the farming of old, the traditions, crafts and customs of this region. |
Если вы хотите познать давно забытые ремесла, посетите Музей ремесел Летоград. | If you would like to get to know crafts long forgotten, all you have to do is visit the Letohrad Craft Museum. |
Глобализация позволяет террористам более легко заполучать орудия их ремесла и свободно передвигаться. | Globalization makes it easier for terrorists to acquire the tools of their trade and to move about. |
Мешать два эти ремесла есть тьма охотников, я не из их числа. | There are hosts of aspirants who aim at mixing those two professions but I am not one of them!' |
Самаритянин сказал Мусе Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. | He said I saw what they did not see. |
Самаритянин сказал Мусе Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. | He answered I saw what the people did not see. |
Многие ремесла будут вам известны, однако их история все же удивит вас. | You might know many of them, but you will be surprised by their history. |
В таверне, в которой когда то собирались местные обыватели, сегодня находится музей стекольного ремесла. | A former glassmakers pub now houses a museum of glassmaking. |
и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал ибо ремеслом их было делание палаток. | and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers. |
и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал ибо ремеслом их было делание палаток. | And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought for by their occupation they were tentmakers. |
В бывшем поселении стекольщиков Кристианов можно посетить небольшой Музей стекольного ремесла, известный своим высокогорным месторасположением. | There s also a small glass museum in the former glass producing hamlet of Kristiánov, one of the highest situated in the Czech Republic. |
Но до сих пор высокому качеству ремесла и поделок из местных материалов не уделяют должного внимания. | But something that goes overlooked is a strong culture of craft and making with locally available materials. |
собрав их и других подобных ремесленников, сказал друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше | whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, Sirs, you know that by this business we have our wealth. |
собрав их и других подобных ремесленников, сказал друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше | Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth. |
Кроме того, такие отрасли как ремесла, торговля, банковское дело, бухгалтерское дело и страхование оставались не развитыми. | Furthermore, areas such as the crafts, commerce, banking, accountancy and insurance had remained underdeveloped. |
за выдачу ему ей разрешения на выбор профессии, художественного промысла или ремесла и на отдельное проживание и | To authorize him her to exert a profession, art or craft, and to live independently, and |
Я продолжила изучать традиции этого ремесла и работала вместе с ремесленниками, а потом в Литве с производителями кружева. | I continued studying craft traditions and collaborating with artisans, next in Lithuania with lace makers. |
Самаритянин сказал Мусе Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. Я им сделал образ тельца, издающего мычание. | 'I beheld what they beheld not,' he said, 'and I seized a handful of dust from the messenger's track, and cast it into the thing. |
Самаритянин сказал Мусе Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. Я им сделал образ тельца, издающего мычание. | (Samiri) said I saw what they saw not, so I took a handful (of dust) from the hoof print of the messenger Jibrael's (Gabriel) horse and threw it into the fire in which were put the ornaments of the Fir'aun's (Pharaoh) people, or into the calf . |
Самаритянин сказал Мусе Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. Я им сделал образ тельца, издающего мычание. | He said, I saw what they did not see, so I grasped a handful from the Messenger s traces, and I flung it away. |
Самаритянин сказал Мусе Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. Я им сделал образ тельца, издающего мычание. | He said I perceived what they perceive not, so I seized a handful from the footsteps of the messenger, and then threw it in. |
Техническое образование для женщин в настоящее время переориентируется на такие предметы, как швейное дело, экономика домашнего хозяйства и ремесла. | Women's technical education is currently being converted into one covering the subjects of sewing, household economics and arts. |
Кроме того, нам удалось сохранить подлинные египетские ремесла и промыслы благодаря развитию их сырьевой базы и составляющих их компонентов. | In addition, we have managed to preserve authentic Egyptian crafts and industries while developing the types, components and raw materials of their products. |
Ковры в Дербенте ткали еще в V веке, и до наших дней технология этого уникального ремесла сохранилась почти без изменений. | Carpets were woven in Derbent as far back as in the fifth century, and the technique for this unique craft has remained almost unchanged up to the present day. |
Однако, он начал восстанавливаться с XVII века и стал крупным центром ремесла в Османских Балканах, специализирующихся на резьбе по дереву. | However, it began to recover by the 17th century and became a major craft centre in the Ottoman Balkans, specializing in wood carving. |
Тем не менее это не мешает правительству или государственной туристической организации Inguat использовать местные текстильные изделия и ремесла для развития туризма. | Yet this hasn t stopped the government or the state tourism organization, Inguat, from using indigenous textiles and handicrafts to promote tourism. |
Правление Фредерика отмечено некоторыми политическими и экономическими реформами, такими как демонтаж стен вокруг Копенгагена и введение свободы торговли и ремесла в 1857 году. | This period was marked by some political and economic reforms, such as the beginning of the demolition of the walls around Copenhagen and, in 1857, the introduction of free trade. |
Министерство образования в настоящее время принимает меры по введению в женское профессионально техническое обучение таких предметов, как шитье, ведение домашнего хозяйства и ремесла. | The Ministry of Education is currently endeavouring to convert women's technical education into one covering the subjects of sewing, household economics and arts. |
Ввод что фронтон состава Spouter Inn, вы оказались в широкий, низкий, стрегглинга въезд со старомодной wainscots, напоминая один из оплотов некоторых осудил старые ремесла. | Entering that gable ended Spouter Inn, you found yourself in a wide, low, straggling entry with old fashioned wainscots, reminding one of the bulwarks of some condemned old craft. |
Более тысячи экспонатов ознакомят вас с легендарной продукцией фирмы Батя (1884 1945) и историей ремесла, которое с незапамятных времен защищало и украшало человеческую ногу. | More than a thousand exhibits will take you through the legendary production of the Baťa company (1884 1945) and also the history of a trade that has protected and beautified people s feet since time immemorial. |
Поддайтесь очарованию места, знакомящего с историей зарождения фотографии, непростой судьбой этого ремесла и редкостной хроникой жизни близ чешских, немецких и австрийских границ начала XX в. | Be wowed by a place which reveals the story of photography s beginnings, the troubled fate of the photographer s profession and a precious record of life around the borders with Germany and Austria in the earlier 20th century. |
Пребывание в Манчестере играло важную роль в развитии характера будущего магната он не только изучал тайны ремесла текстильной промышленности, но и приобщался к европейской деловой культуре. | Not only did he learn the secrets and crafts of the textile industry in Manchester, but he also delved into the intricacies of European business and English culture. |
В соответствии с указанной статьей Название официальной должности, ремесла, профессии или специальности определяется работодателем на основе Классификации профессий, а квалификационные категории присваиваются работникам согласно выполняемой работе . | It is prescribed by Article 7 of the Labour Code Conditions of employment contracts, which in comparison with labour legislation acts of the Republic of Latvia aggravate the situation of employees, shall not be valid . |
Кроме того, была заложена юридическая основа и налажена общая консультативная поддержка в деле создания ассоциаций культурной направленности в таких областях, как литература, народные ремесла, театр, музыка и проч. | It has also provided legal guidance and general advice on the formation of cultural associations in several fields literature, arts and crafts, theatre, music, etc. |
Резкое разделение между производителями и потребителями знаний началось только около 300 лет назад, когда книгопечатники обеспечили себе королевскую защиту своего ремесла в условиях пиратства на быстро развивающемся рынке литературы. | The sharp divide between producers and consumers of knowledge began only about 300 years ago, when book printers secured royal protection for their trade in the face of piracy in a rapidly expanding literary market. |
Цель состояла в том, чтобы продемонстрировать ремесла хазарейского меньшинства. Хазарейцы составляют около 9 от населения Афганистана, на протяжении своей истории они претерпевали гонения со стороны талибов и других правительств. | The aim was to exhibit the handicrafts associated with the Hazara minority that make up roughly 9 of Afghanistan's population and endured significant persecution under the Taliban and other governments throughout the country's history. |
Художник был в 1897 году одним из основателей Объединения мастерских искусства и ремесла (Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk), а также Немецкого союза мастерских (Deutscher Werkbund) в 1907 году. | He was a co founder of the Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk (United Workshops for Art in Handcrafts) (1897 or 1898, originally Dresdner Werkstätten für Handwerkskunst, later Deutsche Werkstätten für Handwerkskunst and now Deutsche Werkstätten Hellerau) and the Deutscher Werkbund (1907), which he headed from 1920 to 1926. |
Похожие Запросы : навыки ремесла - традиционные ремесла - ремесла предприятия - ремесла деятельности - ремесла бизнес - тонкие ремесла - мастер ремесла - текстильные ремесла - клей ремесла - нож ремесла - пена ремесла - Дети ремесла - декоративные ремесла