Перевод "решать загадки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

решать - перевод : решать - перевод : решать - перевод : решать - перевод : решать загадки - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Быть героем нелёгкий труд приходится решать загадки, убивать чудовищ, избегать ловушек.
Being a hero is hard work our hero solves a riddle, slays a monster, escapes from a trap.
Ненавижу загадки.
I hate riddles.
Близости. Загадки.
Proximity is important.
Мы любим загадки.
We love puzzles.
Я люблю загадки.
I like puzzles.
Любишь разгадывать загадки?
Do you like solving puzzles?
Стихии и Загадки
Elements amp Puzzles
Сны как загадки.
Dreams are like riddles.
Я так люблю загадки!
I love puzzles so much!
Я не люблю загадки.
I don't enjoy riddles.
Есть и другие загадки.
Well, there are some other puzzles.
Вы можете разгадать эти загадки?
Can you solve these puzzles?
Им нужны комиксы, конкурсы, загадки.
They want comics, contests, puzzles.
Это ключ к решению всей загадки.
This is the key to the whole mystery.
Я думал, что Тому нравятся загадки.
I thought Tom liked riddles.
Здесь находится разъяснение загадки учетной процентной ставки.
Here lies the explanation of the interest rate puzzle.
По какой причине загадки так меня притягивают?
What is it about mystery that I seem to be drawn to?
Я не знаю этой загадки, уныло отвечал Левин.
'I don't know that riddle,' replied Levin in a dull tone.
Мы никогда не узнали ясного объяснения этой загадки.
We never got a clear explanation of the mystery.
Итак, я выложил перед вами все три загадки.
So you have these three mysteries.
Почему в моей работе так часто присутствуют загадки?
Why do I do so much stuff that involves mystery?
Это понимание загадки в плоскости воображения сдерживание информации.
Then there's the thing of mystery in terms of imagination the withholding of information.
Я составлял загадки для книг, для печатных изданий.
I've designed puzzles for books, printed things.
Я бы отгадывал загадки, легко для всех вокруг...
I'd unravel every riddle For any individ'le In trouble or in pain
Но решению настоящей загадки свечи такой взгляд не способствует.
But for the real candle problem, you don't want to be looking like this.
Недолго думая, мы принялись загадывать загадки и рассказывать сказки.
Without hesitation, we set to asking riddles and telling tales.
63 64 Загадки жизни Сочинения в 2 х тт.
Shestov ... has played an important role in my life.
9) На первый взгляд термин возражение не содержит загадки.
(9) At first sight, the word objection has nothing mysterious about it.
Загадки должны быть сложными, и через минуту я объясню почему.
Because we want this to be difficult, and I'll tell you why momentarily.
Каждый день в новостях говорят, что мы получаем новые загадки
Every day the newsman say That we got a new conundrum
Загадки должны быть сложными, и через минуту я объясню почему.
So these have been calibrated to your level of expertise, because we want this to be difficult, and I'll tell you why, momentarily.
Тебе решать.
It is up to you.
Решать тебе.
It's all up to you.
Решать вам.
It's all up to you.
Решать Вам.
It's up to you to decide the matter.
Тебе решать.
It's up to you.
Решать тебе.
It's up to you.
Решать вам.
It's up to you.
Вам решать.
It's for you to decide.
Тебе решать.
That's for you to decide.
Вам решать.
That's for you to decide.
Решать тебе.
The decision is in your hands.
Решать вам.
The decision is in your hands.
Время решать.
It's time to decide.
Пора решать.
It's time to decide.

 

Похожие Запросы : решать вопросы - Вам решать - Тебе решать - должны решать - самостоятельно решать - решать тему - свободно решать - решать причину - решать жалобы - решать будущее