Перевод "решение которых" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение которых - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Проблемы, на решение которых направлена данная политика | The problems that this policy aims to address |
Решение 11. Решение арбитража ограничивается предметом спора и в нем излагаются мотивы, на которых оно основано. | 11. The award of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and state the reasons on which it is based. |
Напротив, было принято решение предоставить решение этих проблем тем государствам в различных регионах, которых касается этот вопрос. | Rather it was decided to leave their resolution to the States concerned with this issue in the various regions. |
Тем не менее проблемы, на решение которых направлено предложение Коста Рики, понятны. | The problems that the Costa Rican proposal sought to address, however, were understandable. |
Существует также ряд срочных вопросов невоенного характера, решение которых требует глобального подхода. | There are several urgent issues of a non military nature whose solution requires a global approach. |
Сайты, касательно которых было вынесено решение о блокировке, добавляются в чёрный список интернета.. | These are then added to Russia's Internet blacklist. |
Обычно математическая секция состоит из 20 задач, на решение которых отводится 35 минут. | In a typical examination, each quantitative section consists of 20 questions to be completed in 35 minutes. |
России сталкивается с серьезными проблемами, ответственность за решение которых лежит на российской стороне. | ItIt isis proposedproposed thatthat inin F ebruary,February, twotwo organsorgans ofof ourour |
Это решение побудило местных жителей, пренебрежительно относящихся к представителям рома, в интересах которых был принят план, выступить с петицией, требующей отменить решение муниципалитета. | At the admissibility stage, the Committee affirmed that acts of municipal councils were sufficient to invoke the State party's international responsibility and, further, that domestic remedies had been properly pursued. |
Смысл этого является революционным для обществ, в которых женщинам традиционно не позволялось самим принимать решение. | The implications of this are revolutionary for societies where women traditionally have not been allowed to make decisions for themselves. |
В этой статье Президент Всемирного Банка и Председатель ИОО обсуждают проблемы, решение которых предстоит найти. | Here, the President of the World Bank and the Chairman of the OSI discuss the problems that must be addressed. |
Решение пяти приоритетных задач, о которых я сказал выше, является необходимым для достижения такого профессионализма. | The five priorities I have outlined above represent the essential building blocks for achieving this professionalism. |
Внесены изменения в новый закон о местожительстве, с учетом которых соответствующее решение принимается супругами совместно. | There had been changes in the new law with respect to domicile, according to which the decision had to be taken jointly by the spouses. |
Напротив, важно выбирать такие темы, в результате обсуждения которых можно принять для себя приемлемое решение. | On the contrary, it is important to select topics for discussion, from where it should be possible to achieve the adequated solution. |
Решение этой двусторонней задачи подразумевает расширение способностей местных сообществ управлять природными ресурсами, от которых они зависят. | Addressing this two fold challenge implies expanding the ability of local communities to manage the natural resources on which they depend. |
Итоговое решение было сложным результатом финансовых и политических проектов, окончательный эффект от которых практически невозможно предсказать. | The final deal is an elaborate piece of financial and political engineering whose ultimate effect is almost impossible to predict. |
Решение было принято после ряда массовых убийств африканских слонов, самым заметным из которых стало в Чаде. | The decision came after several mass slaughters of African elephants, most notably the 2006 Zakouma elephant slaughter in Chad. |
c) предоставила средства для сохранения активов, за счет которых может быть выполнено последующее арбитражное решение или | (c) Provide a means of preserving assets out of which a subsequent award may be satisfied or |
Примерно половина операций по поддержанию мира, решение о которых было принято Советом Безопасности, проводится в Африке. | About half of the peace keeping operations decided upon by the Security Council are in Africa. |
Решение, кого уполномочить и кому позволить участвовать, скорее, чем решение, сохранить ли существующие медиа технологии, будет определять будущее политических партий и систем, в которых они правят. | Deciding whom to empower, and whom to allow to participate, rather than deciding to save the existing media technology, will determine the future of political parties and the systems in which they govern. |
ключевые слова арбитражный суд предварительное решение решение решение отмена | keywords arbitral tribunal award award setting aside interim award |
Кульминацией этой кампании стало решение об упразднении с 2005 года прямых выборов губернаторов, которых отныне назначал Президент. | After becoming President, Vladimir Putin consolidated central authority, a campaign that culminated in 2005 with presidential appointments of hitherto elected federal governors. |
В таких случаях заключения этих источников приобщаются к документам, на основании которых принимается решение по данному делу. | In such cases, the reports from these sources are included in the basis for deciding the case. |
Кроме того, он занимается организационными вопросами, решение которых необходимо для обеспечения прогресса в деятельности по информационному обеспечению. | It also resolves organizational issues necessary to enable information resources management work to progress. |
Конференция стимулировала глобальные усилиям результатом которых стала Программа действий, направленная на решение приоритетных проблем устойчивого развития островов. | The Conference generated a global effort which produced a Programme of Action to address the areas of priority to sustainable island development. |
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности. | It has always been the elusive ideal to ensure full participation of people affected by disasters in the humanitarian effort. |
ключевые слова арбитражное решение компетенция решение решение отмена kompetenz kompetenz | keywords arbitral awards award award setting aside competence kompetenz kompetenz |
Решение проблемы представляется простым создавайте и субсидируйте небольшие научные центры в регионах, в которых существует угроза стихийных бедствий. | The solution seems simple create and subsidize small science centers in regions at risk of disaster. |
Вместо этого социальные права следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов, у которых будет возможность изменить своё решение. | Instead, these rights should be left in the hands of national legislatures, which have the flexibility to change their minds. |
Решение Харири поддержать Ауна стало сюрпризом для сторонников первого, многие из которых всё ещё выступают против этого шага. | Hariri endorsing Aoun was a surprise to the former's followers, many of whom still oppose the move. |
Арбитражное решение должно содержать изложение оснований, на которых оно базируется, и должно приниматься Сторонами как окончательное разрешение спора. | The arbitral award shall contain a statement of the reasons on which it is based and shall be accepted by the Parties as the final adjudication of the dispute. |
Сегодня на повестке дня МОМД находятся серьезные и масштабные вопросы, решение которых требует постоянного внимания и значительных ресурсов. | Today, the ISA has important and wide ranging issues on its agenda, the resolution of which will require persistent consideration and significant resources. |
подтверждая свои предыдущие решения по этому вопросу, последним из которых было решение 6495 от 3 марта 2005 года, | Reaffirming its earlier decisions on the same matter, the most recent of which was decision 6495 of 3 March 2005, |
Правительство также решило сократить наполовину срок депортации лиц, в отношении которых решение о временной депортации оставалось в силе. | The Government also decided to reduce by one half the term of the exclusion for the deportees against whom the temporary deportation remained in force. |
h) предварительная миссия приняла к сведению ряд сложных проблем, решение которых позволит обеспечить успешное осуществление миссии по контролю. | (h) The preliminary mission took note of several complex issues that would require attention in order to ensure the success of a verification mission. |
АКК принял также согласованное решение по вопросу о рассмотрении методов, использование которых должно облегчить систематический межучрежденческий обмен информацией. | ACC also agreed upon examination of methods which should facilitate systematic inter agency exchange of information. |
Хотя правительство Соединенных Штатов вольно принимать любое решение, которое оно считает нужным, мы имеем право поставить под сомнение факты и доказательства, на которых правительство Соединенных Штатов основывало свое решение. | While the United States Government is free to take whatever decision it deems appropriate, we have the right to question the facts and findings on which the United States Government has based its decision. |
Решение | Solution |
решение | interim award |
РЕШЕНИЕ | Communication No. |
РЕШЕНИЕ | Note Explanatory footnotes will be deleted from the text of the final decision |
Решение | Vessel |
РЕШЕНИЕ | Task Lock management |
решение | interim measures |
решение | award |
Похожие Запросы : содержание которых - среди которых - из которых - понимание которых - нарушение которых - число которых - развитие которых - вещи, которых - число которых - члены которых - которых около - в которых - среди которых - среди которых