Перевод "решение об отзыве" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решение - перевод : решение - перевод : об - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : Решение об отзыве - перевод : решение об отзыве - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В случае выявления значительных недостатков может быть принято решение об индивидуальном отзыве признания эквивалентности. | Such a withdrawal can only take place following an adversarial procedure in which the authorities with jurisdiction for the recognized laws or regulations shall be able to take a decision on compliance with these laws or regulations by the beneficiary whose conduct is contested. |
Однако 12 сентября 2002 года автор информировал Европейский суд по правам человека об отзыве своей жалобы. | But on 12 September 2002, the author asked the European Court of Human Rights to withdraw his complaint, a fact which he communicated to the Committee on the same date. |
12 января 1996 года СДБ получил письменное уведомление с подписью и датой об отзыве этого ходатайства. | On 12 January 1996, the RRT received signed and dated written advice withdrawing the application. |
Показывать в подсказке информацию о действительности сертификата, в том числе об истечении срока годности и отзыве. | Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the certificate is expired or revoked. |
Разгорелась горячая дискуссия, и законодатели из Пенсильвании и Вирджинии приняли резолюцию с просьбой Конгрессу об отзыве лицензии банка. | The debate grew very heated and the legislature of both Pennsylvania and Virginia passed resolutions asking Congress to kill the Bank. |
Конечно, у Чавеса есть козырные карты в кармане, включая то, каким образом будет сформулирован выносимый на голосование вопрос об отзыве. | Of course, Chávez has a few cards up his sleeve including how to phrase the recall question itself. |
Такое изменение или уведомление об отзыве является действительным, если оно получено закупающей организацией до истечения окончательного срока представления тендерных заявок. | The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for the submission of tenders. |
Он сообщил, что Генеральный секретарь получил новые заявления о выдвижении кандидатов, сделанные национальными группами, а также уведомления об отзыве кандидатов. | He announced that additional notifications of nominations from national groups had been received by the Secretary General, as well as notifications of the withdrawal of candidatures. |
РЕШЕНИЕ 351 РЕШЕНИЕ ОБ ОСНОВНЫХ КРИТЕРИЯХ И РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПАХ | Decision No. 351 Decision on the main criteria and guidelines for |
Если, несмотря на это согласование, эквивалентность больше не обеспечивается, то компетентный комитет может представить в Центральную комиссию предложение об отзыве признания эквивалентности. | If despite this consultation equivalence can no longer be ensured, the competent committee may bring a proposal to withdraw the equivalence before the Central Commission. |
Автор прилагает к сообщению копию письма секретариата Комиссии от 11 октября 1996 года, в котором содержится ответ на просьбу об отзыве ходатайства. | The author attaches a copy of a letter from the secretariat of the Commission dated 11 October 1996 taking note of the request that the complaint should be withdrawn. |
Решение по вопросу об укреплении независимости | E. Decision on enhancing the independence of the Office of the Inspector General |
Решение об этом должен принять Комитет. | That was for the Committee to decide. |
Министерство, сотрудником которого является оратор, часто отказывает в просьбах об отзыве жалоб, так как на лиц, обращающихся с такой просьбой, может оказываться давление. | Her Ministry was often reluctant to accede to requests for withdrawal, which could have been made under coercion. |
Мы за решение об образовании двух государств . | We are for the two state solution. |
1985 Принято решение об использовании технологии VAL. | 1985 the municipality decides to use VAL technology. |
Решение об укреплении работы по осуществлению Конвенции | Decision on strengthening the implementation of the Convention |
Решение об учреждении Фонда помощи Республике Таджикистан | Decision on the establishment of a Fund for Assistance to the Republic of Tajikistan |
Решение по вопросу об Острове Св. Елены | Decision on Question of St. Helena |
Мы приветствуем недавнее решение об укреплении ЮНОМСА. | We welcome the recent decision to reinforce UNOMSA. |
Подумай об этом, и сообщи свое решение. | So you think it's funny? I've been assigned a task and I'm going to do my utmost to carry it out. I've told you the proposal, are you willing to go through with it? |
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно кредитную ценность работы. | But, increasingly, the fixation on credit reflects the work s potential monetary value. |
По мнению государства участника, об этом свидетельствует решение административного суда, отменяющее решение об увольнении автора в декабре 1988 года. | According to the State party, this is shown by the decision of the Administrative Tribunal, which quashed the author apos s dismissal in December 1988. |
9 Решение об уведомлении об апелляции Жозефа Нзабиринды , 28 января 2005 года. | 9 Decision on Joseph Nzabirinda's Notice of Appeal , 28 January 2005. |
2 марта 2010 года GM заявил об отзыве 1,3 млн компактных автомобилей в Северной Америке, в том числе Chevrolet Cobalt, из за проблем с усилителем руля. | On March 2, 2010, GM announced a recall of 1.3 million compact cars in North America, including the Chevrolet Cobalt, because of power steering problems. |
с) об органе, принявшем решение о лишении свободы | (c) The authority that ordered the deprivation of liberty |
ссылаясь на решение VII 40 об устойчивом финансировании, | Recalling decision VII 40 on sustainable financing, |
В. Решение об углубленной оценке Программы в области | B. Decision on the in depth evaluation of the |
d Решение об этом будет принято Специальным комитетом. | d To be decided by the Special Committee. |
4.2.2 Решение об Информационном Обмене (97 101 EC) | 4.2.2 Exchange of Information Decision (97 101 EC) |
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим. | By contrast, deciding what to delete is costly. |
Отмена закона об общественных работах это не решение проблемы. | Abolishing the legislation on public works is not the solution. |
а) об органе, который вынес решение о лишении свободы | (a) The authority to which the person has been handed over |
Решение по вопросу об укреплении независимости Канцелярии Генерального инспектора | E. Decision on enhancing the independence of the Office of the Inspector General |
Решение 2004 1 об укреплении работы по осуществлению Конвенции | Decision 2004 1 on strengthening the implementation of the Convention Decision 2004 2 amending the Guidelines to facilitate the identification |
В. Решение об углубленной оценке Программы в области международной | B. Decision on the in depth evaluation of the Programme on |
Решение по вопросу об организации и программе работы Конференции | Decision on the organization and programme of work |
9. призывает те государства, которые сделали оговорки к статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, серьезно рассмотреть вопрос об отзыве таких оговорок в первоочередном порядке | 9. Calls upon those States that have made reservations to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to give serious consideration to withdrawing such reservations as a matter of priority |
10. призывает те государства, которые сделали оговорки к статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, серьезно рассмотреть вопрос об отзыве таких оговорок в первоочередном порядке | 10. Encourages those States that have made reservations to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to give serious consideration to withdrawing such reservations as a matter of priority |
Ведь решение об их наказании принято, но они не ведают об этом и не веруют. | Now they are in a state of carelessness, and they believe not. |
Но китайцы должны иметь право принимать решение об этом сами. | But the Chinese should have the right to decide about that themselves. |
Сенатор также отметил, что решение об уходе было не сиюминутным. | The senator also noted that the decision to resign wasn t made in the spur of the moment. |
В декабре 2010 года суд принял решение об обмене поправок. | The court ruled to strike the amendments in December 2010. |
Решение вопроса об опеке не зависит от брачного статуса родителей. | The attribution of custody does not depend on the marital status of the parents. |
Решение по вопросу об укреплении независимости Канцелярии Генерального инспектора 24 | Inspector General 24 |
Похожие Запросы : инструкция об отзыве - об отзыве уведомления - Уведомление об отзыве - Предложение об отзыве - уведомление об отзыве - уведомление об отзыве - уведомление об отзыве - запрос об отзыве - письмо об отзыве - Заявление об отзыве - написано об отзыве - об отзыве из - поправка об отзыве