Перевод "решительные усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Необходимо приложить решительные усилия для установления судьбы этих архивов. | A bold'>resolute effort is needed to determine the fate of the archives. |
Они будут предпринимать решительные усилия для достижения этой цели. | They will make bold'>bold'>determined efforts to achieve this goal. |
Оно диктует необходимость прилагать решительные усилия для борьбы с коррупцией. | It calls for bold'>bold'>determined efforts to fight corruption. |
Необходимо мобилизовать дополнительные усилия и принимать более решительные принудительные меры. | Additional resources must be mobilized and more forceful measures must be taken. |
Следует приложить решительные усилия для того, чтобы согласовать такое определение. | A bold'>bold'>determined effort to agree on such a definition should be made. |
Мы считаем, что на глобальном уровне чрезвычайно важны согласованные и решительные усилия. | We believe it is very important to act in a concerted and bold'>determined way at the world level. |
Мое правительство будет и впредь прилагать решительные усилия в этом важном деле. | My Government will bold'>resolutely continue in this important endeavour. |
Для этого ему потребуется приложить решительные усилия для реформирования своего сектора безопасности. | That will require bold'>bold'>determined effort on their part to advance security sector reform. |
Настало время предпринять решительные усилия для создания надлежащего механизма проверки соблюдения КБТО. | It is time to make bold'>decisive bold'>efforts to develop an appropriate verification mechanism for the BWC. |
Швейцария также призывает Палестинскую администрацию прилагать более решительные усилия по уничтожению террористических инфраструктур. | Likewise, Switzerland calls on the Palestinian Authority to work with greater determination to dismantle terrorist infrastructures. |
Мы предпринимаем решительные усилия по обеспечению экономического процветания, опираясь на наше коренное наследие. | We are engaged in an earnest endeavour to achieve economic prosperity by building upon our indigenous heritage. |
Учитывая экстренный характер нынешней ситуации, международное сообщество должно предпринять срочные, скоординированные и решительные усилия. | Because of the urgency of the present situation, the international community's bold'>efforts must be immediate, coordinated and bold'>determined. |
Одновременно мы предпринимаем решительные усилия по укреплению демократических институтов, обеспечению благого управления и правопорядка. | At the same time, we are making bold'>bold'>determined efforts to strengthen democratic institutions and ensure good governance and the rule of law. |
В течение последних трех лет предпринимаются решительные усилия по содействию примирению между двумя странами. | Rigorous bold'>efforts have been made in the past three years to promote reconciliation between the two countries. |
Плохое обращение с женщинами в Афганистане имеет глубокие корни, для устранения которых необходимы решительные усилия. | The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require bold'>bold'>determined efforts to overcome. |
Это заставило союзников НАТО предпринять более решительные усилия в целях нахождения путей разрешения боснийского конфликта. | It spurred NATO allies to engage themselves more bold'>resolutely in the search for a solution to the Bosnian conflict. |
Во вторых, решительные усилия наименее развитых стран не были подкреплены надлежащим объемом прямых иностранных капиталовложений. | Secondly, foreign direct investment had not kept pace with the considerable bold'>efforts made by the least developed countries. |
Для того чтобы сдержать потоки экономических беженцев, необходимы решительные усилия в целях ликвидации экономического неравенства. | bold'>bold'>Determined efforts to address economic disparity were needed to stem the flow of economic refugees. |
Нужны решительные меры. | Firm measures are needed. |
Во первых, Румыния выступает за решительные и как можно более комплексные усилия по миростроительству на ранней постконфликтной стадии. | First, Romania advocates strong and as much as possible integrated peacebuilding bold'>efforts from the early post conflict stages. |
Были предприняты энергичные и решительные усилия по переработке школьных учебников и пособий с целью устранения любых гендерных стереотипов. | An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping. |
ЮНОСОМ II будет и впредь прилагать решительные усилия для налаживания политического диалога со всеми группировками, включая ОСК СНА. | UNOSOM II will continue to make a bold'>bold'>determined effort to initiate a political dialogue with all the factions, including USC SNA. |
Это будет огромным вкладом в наши решительные усилия, направленные на улучшение качества жизни намибийцев, находящихся в неблагоприятном положении. | This will be an enormous contribution to our bold'>bold'>determined efforts to improve the quality of life for disadvantaged Namibians. |
Для того, чтобы на месте враждебности и неспокойствия могли утвердиться мир и доверие, необходимы решительные и длительные усилия. | Building peace and confidence where hostility and unrest have prevailed calls for deliberate and long term bold'>efforts. |
Потребуются терпеливые, настойчивые и решительные усилия, чтобы разрушить психологические барьеры и преодолеть сопротивление, на которое наталкивается мирный процесс. | It will take patient, sustained and bold'>bold'>determined efforts to dismantle psychological barriers and to overcome resistance to the peace process. |
Решительные действия просто необходимы. | Bold action is required. |
Как указывалось выше, Гватемала прилагает решительные усилия с целью постепенного искоренения отрицательных социальных явлений, наносящих ущерб всем жителям страны. | As mentioned earlier, it is primarily for these reasons that the Government of Guatemala is seeking long term solutions to eliminate a problem that has adversely affected everyone. |
Организация Объединенных Наций должна предпринять решительные усилия, направленные на борьбу против террористов, поскольку террористы являются источником всякого рода насилия. | The United Nations will have to take strong action against terrorists because terrorists engage in all kinds of violence. |
Необходимо предпринимать решительные усилия на различных уровнях, на глобальном и национальном, для обеспечения прав детей и защиты этих прав. | Deliberate bold'>efforts must be expedited at various levels, global and national, to ensure the promotion and protection of children apos s rights. |
Путин пошел на решительные меры. | Putin has taken bold'>drastic measures. |
Незаменимыми инструментами в формировании нашей страны были демократические обсуждения, решительные меры по защите меньшинств и постоянные усилия по достижению компромисса. | Democratic consultation, strong measures to protect minorities and constant bold'>efforts to achieve compromise were indispensable tools in the construction of our country. |
Предпринимая решительные усилия в интересах повышения производительности и результативности своей деятельности, Группа разрабатывает более широкие рамки и стратегии составления программ. | In line with its bold'>bold'>determined efforts to improve its productivity and impact, the Unit has been working to develop a more comprehensive work programming framework and strategy. |
Необходимо прекратить практику ретроактивного подписания контрактов консультантов в УОП в этом вопросе требуется предпринять решительные усилия (приложение I, рек. 6f). | The practice of retroactive signing of consultancy contracts in OPS should be discontinued uncompromising bold'>efforts are needed (annex I, rec. 6 (f)). |
Авторитет и эффективность Совета Безопасности это вопрос всех, кто желает видеть решительные совместные усилия во имя международного мира и правопорядка. | The credibility and effectiveness of the United Nations Security Council is a matter of concern to all who wish to see bold'>resolute and cooperative action on behalf of international peace and law. |
Необходимы решительные действия на региональном уровне. | Vigorous action at the regional level was necessary. |
Комитет признал решительные усилия Палестинской администрации по координации вывода с израильской стороной, с тем чтобы он прошел в спокойных и мирных условиях. | The Committee recognized the Palestinian Authority's bold'>bold'>determined efforts to coordinate the pull out with the Israeli side so that it would be carried out in a calm and peaceful manner. |
Комплекс целей, намеченных на середину десятилетия, завоевал широкую поддержку, и в настоящее время в большинстве стран принимаются решительные усилия по их реализации. | A set of mid decade goals has been widely endorsed and action to achieve them is seriously under way in most countries. |
Несмотря на самоотверженные и решительные усилия, отсутствие политического урегулирования и снижение уровня безопасности заставляют многие организации приостанавливать или сворачивать свои программы помощи. | In spite of dedicated and bold'>bold'>determined efforts, the lack of a political settlement and the increasing level of insecurity are forcing many organizations to suspend or terminate their assistance programmes. |
Основная причина этого неспособность принимать решительные меры. | The main reason for this is the inability to enact bold'>decisive measures. |
Для облегчения этого бремени нужны решительные меры. | bold'>Decisive steps should therefore be taken to alleviate that debt burden. |
Я также хотел бы от имени моей делегации выразить ему признательность за его решительные усилия, направленные на продвижение программы реформы Организации Объединенных Наций. | I would like to express my delegation's gratitude for his strong effort to push forward the United Nations reform agenda. |
Это особенно верно в случае тех стран, которые, сбросив свои идеологические оковы, предпринимают решительные усилия по оживлению национальной самобытности и восстановлению культурного наследия. | It is especially true in the case of those countries which, having done away with ideological impediments, are making strenuous bold'>efforts to revive national identity and restore cultural heritage. |
Для повышения знания этих проблем и усиления политической приверженности эффективным действиям как на национальном, так и на международном уровне требуются решительные глобальные усилия. | A bold'>determined global effort is needed to raise awareness and political commitment to effective action, both national and international. |
С учетом необходимости осуществления такой политики на всех уровнях и в рамках всех форм обучения нужны решительные усилия по обеспечению координации действий различных департаментов. | The need for such policies to be transversal through all of the levels and modalities of instruction means that a strong effort is required to ensure articulation among the departments. |
В то же время мы также благодарны нашему Генеральному секретарю г ну Бутросу Бутросу Гали за его решительные усилия по активизации деятельности этого форума. | At the same time, we are also grateful to our Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, for his bold'>bold'>determined efforts, which have given new vigour to the activities of this forum. |
Похожие Запросы : решительные действия - решительные действия - решительные действия - самые решительные - решительные меры - решительные люди - решительные действия - решительные меры - меры решительные - принимает решительные меры - принять решительные меры - принять решительные меры - принять решительные меры - принимать решительные меры