Перевод "свидетельство о вступлении в силу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

свидетельство - перевод : свидетельство - перевод : свидетельство - перевод : свидетельство - перевод : свидетельство о вступлении в силу - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

вступлении конвенции в силу
of the convention
3. Положение о вступлении в силу исключить пункт b.
3. Entry into Force Clause delete paragraph (b).
Все заинтересованы в скорейшем вступлении этого Протокола в силу.
There is a general interest in seeking the Protocol apos s speedy entry into force.
Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон о регистре судов (490 2004)
Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Register of Ships Act (490 2004)
Об их вступлении в силу также сообщается в национальных газетах.
Their entry into force is also published in the national newspapers.
Правительственное постановление о вступлении в силу Закона об охране судов и портовых средств (489 2004)
Government Decree on the Entry into Force of the Ship and Port Facility Security Act (489 2004)
Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон об охране границы (491 2004)
Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Frontier Guard Act (491 2004)
с удовлетворением напоминая о вступлении в силу Международной конвенции о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей,
Recalling with appreciation the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families,
напоминая о вступлении в силу 22 декабря 2000 года Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,
Recalling the entry into force on 22 December 2000 of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,
напоминая о вступлении в силу Международной конвенции о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей 1 июля 2003 года,
Recalling also the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families on 1 July 2003,
Свидетельство о допущении типа СПС остается в силу в течение шести лет либо применительно к 100 комплектам.
An ATP type approval test certificate for a particular kit remains valid for 6 years or 100 kits.
Были приняты и другие внутренние законодательные акты о вступлении в силу 40 рекомендаций, вынесенных Целевой группой по финансовым вопросам.
National legislation had also been enacted in order to give effect to the 40 recommendations issued by the Financial Action Task Force.
i) Безотлагательное осуществление резолюции о скорейшем вступлении Конвенции в силу, согласованной Межправительственным комитетом по ведению переговоров о Рамочной конвенции об изменении климата.
(i) Implement immediately the prompt start resolution agreed to by the Intergovernmental Negotiating Committee for a Framework Convention on Climate Change.
напоминая о вступлении в силу 1 ноября 1992 года Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила) 6 ,
6 Official Records of the United Nations Conference on the Carriage of Goods by Sea, Hamburg, 6 31 March 1978 (United Nations publication, Sales No. E.80.VIII.1), document A CONF.89 13, annex I.
напоминая о вступлении в силу 1 ноября 1992 года Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила) 1 ,
Recalling the entry into force, on 1 November 1992, of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 (Hamburg Rules), 1
Свидетельство о допущении,
Thread visible from the inside only and of a colour different from that of the sheet and from that of the other seam
Свидетельство о рождении.
OK. Here's her birth certificate.
Свидетельство о браке?
Marriage license?
Свидетельство о браке...
Marriage license.
Свидетельство о браке.
Marriage license.
Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
Her application to join the party was rejected.
Где еще мы можем увидеть свидетельство, явно указывающее на силу?
So, in addition to the scale here, where else would we get a clear indication of power?
Совет для Америки и Европы о вступлении в брак
Marriage Counseling for America and Europe
глава делегации Латвии на переговорах о вступлении в НАТО.
He is currently the Permanent Representative of Latvia to NATO.
Швеция подала заявление о вступлении в члены Европейского союза.
Sweden has applied for membership in the European Union.
Переговоры о вступлении в ЕС это не простая формальность.
Accession talks are no mere formality.
Правительства, принявшие решение о временном вступлении настоящего Соглашения в силу между ними, могут периодически собираться для рассмотрения положения и принятия решения относительно окончательного вступления настоящего Соглашения в силу между ними.
Governments which decide to put this Agreement into force provisionally among themselves may meet from time to time to review the situation and decide whether this Agreement shall enter into force definitively among themselves.
i) первоначальный доклад, подлежащий предоставлению по вступлении в силу настоящего комплекса рекомендаций для каждого государства и
an initial report, to be provided upon the entry into force of this set of recommendations for each State and
Даже свидетельство о браке.
Even the marriage certificate.
Свидетельство о её браке.
Her marriage certificate.
Ее свидетельство о браке.
Her marriage certificate.
В Фмналах, ABC использовал песню в о вступлении в 2003 году.
For the Finals, ABC used the song as the introduction music in 2003.
Кроме того, президент Аббас издал президентский указ о вступлении в силу закона о пенсиях военнослужащим сил безопасности, в результате которого в отставку уйдут порядка 2000 сотрудников сил безопасности.
In addition, President Abbas issued a presidential decree enforcing the security forces pension bill, which will lead to the retirement of some 2,000 security staff.
Общественность информируется об основном содержании правовых актов, особенностях их применения, вступлении в силу, терминологии, процедуре и т.д.
The public is informed of the essence of legal acts, peculiarities of their application, entry into effect, terms, order, etc.
Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960 х.
It was a Conservative government that first applied for membership in the early 1960's.
ПРОЦЕДУРА ВНЕСЕНИЯ ОТМЕТОК В СВИДЕТЕЛЬСТВО О ДОПУЩЕНИИ
When a vehicle which has been approved by design type is exported to another country which is a Contracting Party to this Convention, no further approval procedure shall be required in that country on account of its importation.
Вот мое свидетельство о браке.
This is my marriage license.
Вы видели свидетельство о смерти?
Did you see the death certificate?
А свидетельство о смерти есть?
You have the death certifcate?
Каждый приговоренный к смертной казни имеет право ходатайствовать о помиловании по вступлении приговора в законную силу (статья 216 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан).
All persons sentenced to death have the right to petition for a pardon when their sentence becomes enforceable (Penal Enforcement Code, art.
Заявление о вступлении в брак и запись акта о браке подписываются вступающими в брак.
The declaration of entry into marriage and the registration of the marriage are signed by the people getting married.
2005 17 октября Royal Jordanian приняли предложение о вступлении в Oneworld.
Its participation in Oneworld ended when the airline was wound up in the following weeks.
Завершились переговоры о вступлении Австрии, Норвегии, Швеции и Финляндии в ЕС.
Accession negotiations for Austria, Norway, Sweden and Finland conclude.
Страны, находящиеся на стадии переговоров о вступлении в состав Европейского Сообщества.
Countries with which the European Community has opened negotiations for membership.
Сербия и Черногория приветствует доклад Международного уголовного суда как важный шаг в развитии международного права с момента принятия исторического решения о вступлении в силу Римского статута.
Serbia and Montenegro welcomes the report of the International Criminal Court as an important step in the evolution of international law, following the historic milestone of the entry into force of the Rome Statute.

 

Похожие Запросы : Заявление о вступлении в силу - переговоры о вступлении - договор о вступлении - переговоры о вступлении - переговоры о вступлении - свидетельство о - свидетельство о - свидетельство о - свидетельство о - в силу - в силу - в силу - в силу - в силу