Перевод "сделать способным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сделать - перевод : сделать - перевод : сделать - перевод : сделать способным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В аниме она изображена более комичным персонажем, почти не способным что то сделать со своим врагом. | In the anime she is made into more of a comic character that has little to no effect on her enemies. |
Брэгг был очень способным студентом. | Bragg was a very able student. |
Меня считают способным на всё... | What have we come to? |
Завод остался способным производить тяжёлую воду. | The plant remained capable of producing heavy water. |
Балдуин вырос способным, если не блестящим, военачальником. | Baldwin grew up to be a capable, if not brilliant, military commander. |
Ты не считаешь меня способным... быть джентльменом? | You think I can't become a gentleman too? |
Итак, мы располагаем математическим аппаратом, способным оживить нейроны. | So, we have the mathematics to make neurons come alive. |
И это так здорово быть способным делать подобное. | And it feels just incredibly cool to do that. |
Шотландские библиотеки открыты всем гражданам, способным доказать свою личность. | Scottish libraries are open to all members of the public who can show appropriate proof of their identity. |
Я не настолько страдал дислексией, чтобы не быть способным читать. | I mean, I wasn't so badly dyslexic that I was disabled from reading. |
Майкл ДэАнгелис говорил, что она была единственным человеком, способным его понять . | According to Michael DeAngelis, she was the only person capable of understanding him . |
Нужна практика, чтобы стать хорошим спорщиком, способным извлекать выгоду из проигрыша. | It takes practice to become a good arguer, in the sense of being able to benefit from losing, but fortunately, |
По ходу развития сюжета Шикамару становится способным управлять своей тенью новыми способами. | As the series progresses, Shikamaru becomes able to manipulate his shadow in new ways. |
Правящий в то время в Испании Карл 4 многими считался недостаточно способным. | For example, was among the last to be completed, after the end of the war. |
Универсальный характер Организации Объединенных Наций делает ее органом, способным осуществлять такой подход. | The universality of the United Nations made it the appropriate body to adopt such an approach. |
Они нуждаются в таком Совете, который остается способным реагировать быстро и эффективно. | They need a Council which remains able to respond rapidly and effectively. |
56. В настоящее время Намибия обладает одним портом, способным принимать морские суда. | 56. Namibia at present has one port suitable for use by sea going vessels. |
Оно должно быть способным объяснить, почему мы наблюдаем старение у многих видов. | It has to be able to explain why you see aging in many species. |
Наш мандат состоит в переговорах по документам, способным укрепить международный мир и безопасность. | Our mandate is to negotiate instruments which can strengthen international peace and security. |
Сегодня крупные державы обладают оружием массового уничтожения, способным многократно уничтожить жизнь на планете. | Today the major powers possess weapons of mass destruction capable of destroying all life on the planet many times over. |
Мы выступаем за расширение Совета Безопасности как в постоянной, так и в непостоянной категориях, с тем чтобы сделать его более представительным и способным эффективнее решать нынешние и будущие задачи. | We have argued for the expansion of the Security Council in both the permanent and non permanent categories in order to make it more representative and capable of addressing current and future challenges more effectively. |
Чем то вроде (Facebook) способным воодушевить или сплотить общины, которые уже находятся на месте . | Something like (Facebook) can kind of light up or activate communities that are already in place. |
Организация Объединенных Наций является единственным учреждением, способным обеспечить основу для таких глобальных коллективных действий. | The United Nations is the only organization that can provide the framework for such global collective action. |
Особое внимание было уделено секторальным различиям, способным повлиять на разработку стратегий борьбы с выбросами. | It considered especially the differences identified by sector to have implications for developing abatement strategies. |
37. Информация стала видом коммерческой деятельности, исключительно мощным политическим инструментом, способным формировать общественное мнение. | 37. Information had become a commercial activity, a very powerful political tool which could be used to shape public opinion. |
Мы считаем, что она является единственным всемирным органом, способным поддерживать международный мир и безопасность. | We believe it to be the only world body capable of maintaining world peace and security. |
А я впервые говорила с мужчиной,.. ...способным сбросить 3 тонны динамита за две минуты. | Lieutenant, this is the first time I've ever met a man... who could drop three tons of dynamite in two minutes. |
Теперь это глобальная организация, предоставившая свой бренд местным группировкам, способным сеять хаос в западных столицах. | It is now a global organization with local franchised groups capable of wreaking havoc in Western capitals. |
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози. | According to public opinion polls, Royal is the clear favorite of the left and the only candidate able to defeat Sarkozy. |
Однако она является достаточно продуманным документом, способным провести нас через перипетии предстоящих двух трех лет. | But it is nevertheless an instrument sufficiently competent to see us through the next two to three years. |
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы. | History suggests that, in fits and starts, Iraq, like Vietnam and Lebanon, will find itself able to sort out its own affairs. |
И он должен быть смышлёным малышом , способным к навигации и принятию самостоятельных решений в чужом океане. | It needs to be one smart puppy, able to navigate and make decisions on its own in an alien ocean. |
Является единственным в регионе (Хакасия и юг Красноярского края), способным принимать практически все типы воздушных средств. | It is the only airport in the region (Khakassia and south of Krasnoyarsk Kray) suitable for all types of aircraft. |
По мнению участников, перспективным форматом, способным обеспечить связь между различными модулями статистической информационной системы, является XML. | The participants considered XML as a prospective choice when looking for a format suitable to link various modules of a statistical information system. |
Мы надеемся, что текущий обзор quot Повестки quot приведет к конкретным результатам, способным удовлетворить потребности Организации. | We hope that the current review of the Agenda will lead to specific results that can meet the Organization apos s needs. |
Он также должен быть способным быстро решать проблемы, которые остаются в ведении Департамента по гуманитарным вопросам. | He must also be able to deal promptly with management problems that remain within the Department of Humanitarian Affairs. |
И он должен быть смышлёным малышом , способным к навигации и принятию самостоятельных решений в чужом океане. | It needs to be one smart puppy, able to navigate and make decisions on its own in an alien ocean. |
Быть способным замедлиться и понимать где же ты на самом деле находишься, возможно, даже перестать думать. | About being able just to slow down and be aware of where, actually where you're standing and just even stop talking. |
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. | Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it. |
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии? | Is the UN Security Council the institution most capable of ensuring order and saving us from anarchy? |
Он также подтвердил, что человек должен иметь стабильность в своей работе, чтобы быть способным планировать свою жизнь. | He also affirmed that a person needs to have stability in his work in order to be able to plan his life. |
Он был способным студентом в университете Джорджии и членом общества Бета которое покинул незадолго до конца учебы. | He was an outstanding student at the University of Georgia, where he was a member of the Mystical 7 Society, but left before graduating. |
Поистине, во всех указанных выше милостях знамения, веско доказывающие всемогущество Аллаха людям, способным размышлять о знамениях Аллаха! | Verily there are signs in this for those who reflect. |
Поистине, во всех указанных выше милостях знамения, веско доказывающие всемогущество Аллаха людям, способным размышлять о знамениях Аллаха! | Surely in that are signs for a people who reflect. |
Поистине, во всех указанных выше милостях знамения, веско доказывающие всемогущество Аллаха людям, способным размышлять о знамениях Аллаха! | Verily herein are signs Unto a people who ponder. |
Похожие Запросы : сделать меня способным - быть способным - становится способным - быть способным - считают способным - становится способным - чувствовать себя способным - я чувствую себя способным - сделать, - сделать, - сделать тем самым сделать