Перевод "себя утруждать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : себя утруждать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не намерен утруждать себя.
I shall make no such effort.
Тебе не стоит утруждать себя .
You didn t have to go through this trouble.
И зачем так утруждать себя....
Got no business wearing herself out...
Можешь не утруждать себя разговорами.
You don't have to keep on talking for my sake.
Не стоило утруждать себя такими подарками.
Oh, you shouldn't have.
Вы могли и не утруждать себя.
You should have saved yourself the trouble.
Он не собирается утруждать себя около Вы, вот, что и определенные.
He's not going to trouble himself about you, that's sure and certain.
Теперь можете даже не утруждать себя попытками найти вкусную шаурму в Москве.
Don't bother trying the Shawarma in Moscow.
Не хочу вас утруждать.
I couldn't impose.
Хотя Том и перевел письмо для Мэри, она не стала утруждать себя его чтением.
Even though Tom translated the letter for Mary, she didn't bother to read his translation.
Зачем вам утруждать себя покорением чего то, если для вас это ничего не значит?
Hm? See, why would you take the trouble of conquering something that's of no value to you?
Мне не хочется вас утруждать.
I don't want to put you out.
Я не хотел бы вас утруждать.
Don't go to any trouble.
А если бы ваш враг был бы счастлив, зачем бы он стал утруждать себя быть вашим врагом?
If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy?
И, разумеется, её нельзя утруждать домашними заботами.
And, of course, she must not be worried with any domestic affairs.
Да нет, папа, я не хочу тебя утруждать.
Oh, no, I don't think so, Dad. It might keep me awake.
Когда вы не хотите утруждать себя хоть немного подумать забыть о шаблонах просто подумать, жаргонные выражения и ленивая речь становятся удобной подменой.
When you don't want to make the effort to think, forget about the box just think, jargon words and lazy language are a very useful substitute.
Не хочу я давать в стирку моё белыё, зачем хозяйку утруждать?
No, he won't. I washed my own feet before she got here!
Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление.
Lenders to banks will not bother worrying about what kinds of gambles and investments financial institutions are making, or whether regulation is effective.
Даже если кажется, что эти личности гении, и им не нужно особенно утруждать себя, чтобы достичь успеха, на самом деле одного таланта мало перед нами величайшие труженики!
Even if these celebrities seem to be complete geniuses and give the impression of having a natural ability to do their job. Talent alone is not enough these guys are hard workers!
Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
But, that I don't delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
от самого себя. Говорите за себя.
Speak for yourself.
Себя
ItSelf
Себя?
Yourself?
Себя.
Me. I like me.
Себя?
Myself?
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно
Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably
Я боюсь себя, потому что я знаю себя.
I'm scared of myself, because I know myself.
Я боюсь себя, потому что я себя знаю.
I'm scared of myself, because I know myself.
Потерял себя снова и я чувствую себя опасным.
Lost myself again and I feel unsafe.
Он настроил себя, что будет самого себя улучшать.
He put it in his mind to improve himself.
Я чувствую себя так плохо у себя дома...
I feel so strange at home...
познавать себя.
And you're still learning who you are.
Берегите себя.
Take good care of yourself.
Побалуйте себя!
Treat yourself!
Уважай себя.
Respect yourself.
Уважайте себя.
Respect yourself.
Познай себя.
Know thyself.
Познай себя.
Know yourself.
На себя!
Pull!
От себя!
Push!
Ненавижу себя.
I hate myself.
Проверяйте себя.
Control yourselves.
Послушай себя.
Listen to yourself.

 

Похожие Запросы : утруждать себя - не утруждать себя - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя - включая себя - считает себя - Проверь себя