Перевод "себя утруждать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : себя утруждать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не намерен утруждать себя. | I shall make no such effort. |
Тебе не стоит утруждать себя . | You didn t have to go through this trouble. |
И зачем так утруждать себя.... | Got no business wearing herself out... |
Можешь не утруждать себя разговорами. | You don't have to keep on talking for my sake. |
Не стоило утруждать себя такими подарками. | Oh, you shouldn't have. |
Вы могли и не утруждать себя. | You should have saved yourself the trouble. |
Он не собирается утруждать себя около Вы, вот, что и определенные. | He's not going to trouble himself about you, that's sure and certain. |
Теперь можете даже не утруждать себя попытками найти вкусную шаурму в Москве. | Don't bother trying the Shawarma in Moscow. |
Не хочу вас утруждать. | I couldn't impose. |
Хотя Том и перевел письмо для Мэри, она не стала утруждать себя его чтением. | Even though Tom translated the letter for Mary, she didn't bother to read his translation. |
Зачем вам утруждать себя покорением чего то, если для вас это ничего не значит? | Hm? See, why would you take the trouble of conquering something that's of no value to you? |
Мне не хочется вас утруждать. | I don't want to put you out. |
Я не хотел бы вас утруждать. | Don't go to any trouble. |
А если бы ваш враг был бы счастлив, зачем бы он стал утруждать себя быть вашим врагом? | If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy? |
И, разумеется, её нельзя утруждать домашними заботами. | And, of course, she must not be worried with any domestic affairs. |
Да нет, папа, я не хочу тебя утруждать. | Oh, no, I don't think so, Dad. It might keep me awake. |
Когда вы не хотите утруждать себя хоть немного подумать забыть о шаблонах просто подумать, жаргонные выражения и ленивая речь становятся удобной подменой. | When you don't want to make the effort to think, forget about the box just think, jargon words and lazy language are a very useful substitute. |
Не хочу я давать в стирку моё белыё, зачем хозяйку утруждать? | No, he won't. I washed my own feet before she got here! |
Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление. | Lenders to banks will not bother worrying about what kinds of gambles and investments financial institutions are making, or whether regulation is effective. |
Даже если кажется, что эти личности гении, и им не нужно особенно утруждать себя, чтобы достичь успеха, на самом деле одного таланта мало перед нами величайшие труженики! | Even if these celebrities seem to be complete geniuses and give the impression of having a natural ability to do their job. Talent alone is not enough these guys are hard workers! |
Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. | But, that I don't delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words. |
Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. | Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words. |
от самого себя. Говорите за себя. | Speak for yourself. |
Себя | ItSelf |
Себя? | Yourself? |
Себя. | Me. I like me. |
Себя? | Myself? |
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно | Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably |
Я боюсь себя, потому что я знаю себя. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Я боюсь себя, потому что я себя знаю. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Потерял себя снова и я чувствую себя опасным. | Lost myself again and I feel unsafe. |
Он настроил себя, что будет самого себя улучшать. | He put it in his mind to improve himself. |
Я чувствую себя так плохо у себя дома... | I feel so strange at home... |
познавать себя. | And you're still learning who you are. |
Берегите себя. | Take good care of yourself. |
Побалуйте себя! | Treat yourself! |
Уважай себя. | Respect yourself. |
Уважайте себя. | Respect yourself. |
Познай себя. | Know thyself. |
Познай себя. | Know yourself. |
На себя! | Pull! |
От себя! | Push! |
Ненавижу себя. | I hate myself. |
Проверяйте себя. | Control yourselves. |
Послушай себя. | Listen to yourself. |
Похожие Запросы : утруждать себя - не утруждать себя - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя - включая себя - считает себя - Проверь себя