Перевод "сейчас или когда либо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
или - перевод : или - перевод : когда - перевод : или - перевод : когда - перевод : либо - перевод : либо - перевод : Сейчас - перевод : сейчас - перевод : либо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сейчас гораздо больше цензуры, чем когда либо. | There's more censorship than ever before. |
Сейчас нам это нужно больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас он нам нужен больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас она нам нужна больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас оно нам нужно больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас я являюсь собой больше чем когда либо. | I'm more me than I've ever been. |
Глобальная финансовая система сейчас более устойчива, чем когда либо. | The global financial system is now more resilient than it has ever been. |
И сейчас таких людей больше, чем когда либо прежде. | But more of them are farming now than ever before. |
Я в тебе нуждаюсь сейчас больше, чем когда либо. | I need you now more than ever. |
Сейчас мы нужны друг другу больше, чем когда либо. | We need each other more now than we ever did before. |
Змей... миру нужен герой ... сейчас больше чем когда либо. | Snake...the world needs a hero...now more than ever. |
Где то четырнадцать процентов когда либо живших людей сейчас живут. | Roughly 14 of all the human beings that have ever existed are alive today. |
Такая возможность сейчас гораздо более достижима, чем когда либо ранее. | This possibility is more open to the Organization now than ever before. |
Сейчас более чем когда либо заметно наблюдение со стороны правительства. | There's more government surveillance than ever before. |
Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда либо. | These fears and resentments exist everywhere, now more than ever. |
Необходимость демократизации международных отношений сейчас более настоятельна, чем когда либо ранее. | The need to democratize international relations is more pressing than ever. |
Сейчас женщины с раком молочной железы живут дольше, чем когда либо. | Women are living longer than ever. |
Как результат, инвесторы ценят сильного государственного партнера сейчас больше, чем когда либо. | As a result, investors value a strong public partner now more than ever before. |
Не думаю, что я когда либо был столь же счастлив, как сейчас. | I don't think I've ever been this happy. |
Обсуждаемые сейчас нами вопросы больше чем когда либо важны для всеобщего мира. | These items before us are more significant to world peace than ever before. |
Возможно, сейчас происходит крупнейший сдвиг парадигмы знаний, который человечество когда либо испытывало. | We just might be undergoing the biggest paradigm shift in knowledge that humanity has ever seen. |
Сейчас большинство из этих вопросов занимает меня больше, чем когда либо ещё. | Most of those questions puzzle me more now than ever. |
Вы можете присоединиться прямо сейчас, и получите доступ к десятку вопросов, которые я когда либо задавал или ответил на программе. | You can join right now, and get access to the top ten questions that I have ever been asked and answered on the program. |
Мандела это просто самый впечатляющий и благородный человек, которого я когда либо встречал или возможно когда либо встречу. | Mandela is simply the most impressive and decent human being I have ever met, or am ever likely to meet. |
Джек сейчас либо в Лондоне, либо в Париже. | Jack is now either in London or Paris. |
Нельзя отрицать, что сейчас больше людей знают о БАС, чем когда либо ранее. | There is no denying that more people are now more aware of ALS than ever before. |
Мы твердо верим в том, что эффективная многосторонность сейчас важнее, чем когда либо. | We strongly believe that effective multilateralism is more important than ever before. |
Сейчас больше, чем когда либо ранее, необходимы решительные действия в масштабах всей планеты. | More than ever, resolute action is needed at the level of the very planet itself. |
Сейчас более, чем когда либо, справедливость на Юге является предпосылкой мира на Севере. | Now more than ever, justice in the South is a prerequisite for peace in the North. |
Большинство когда либо переживало неудачные дни или наоборот довольно удачные. | Most of you probably have had days where you've underachieved and days where you've achieved pretty well. |
Либо ты идешь сейчас, либо я заставлю тебя идти. | Either you go now or I will make you go. |
Или Либо танцуй, либо говори,.. | Then you used to say |
Поскольку сейчас яснее, чем когда либо, что Владимир Путин все еще находится у власти. | For it is clearer than ever that Vladimir Putin is still in charge. |
Сейчас о пациентах, попадающих в нашу клинику, мы знаем больше, чем когда либо раньше. | We know more about the patients that enter our clinic now than ever before. |
Сейчас более чем когда либо видео является мощным и доступным инструментом для создания изменений. | Now more than ever, video is a powerful and accessible tool to create change. |
Ээ... когда... Да! Сейчас, сейчас... | Why, last week. |
Для большей части человечества, сейчас самое лучшее время, чем когда либо прежде, чтобы быть живым. | For most of mankind, now is a better time than ever before to be alive. |
Такие инвестиции сейчас нужны больше, чем когда либо, нужны даже во время постепенного экономического оздоровления. | Such investment is more necessary than ever, even at a time of gradual economic recovery. |
Сейчас, более чем когда либо, от Организации Объединенных Наций ожидают многого в области урегулирования конфликтов. | Now more than ever, much is expected of the United Nations in the area of conflict resolution. |
Сейчас на этой сцене она будет самым молодым человеком, который когда либо выступал на TED. | She will now, once she comes onto stage, will be the youngest person to ever speak at TED. Right? |
Я точно не знаю, был Том когда либо в Бостоне или нет. | I'm not sure whether Tom has ever been to Boston or not. |
Либо я избавлялся от неё или избавлялся от себя или ждал, когда она избавится от меня. | Either by my getting rid of her or getting rid of myself, or else by waiting for her to get rid of me. |
Кто либо знает, что сейчас собирается быть? | Does anybody know what this is gonna be? |
Сейчас есть большая, чем когда либо необходимость в новаторских, ориентированных в будущее подходах в управлении миром. | There is a greater need than ever before for innovative, forward looking approaches to global governance. |
Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда либо, чтобы переломить ситуацию. | Their active leadership, and that of others, is needed now more than ever to turn the tide. |
Похожие Запросы : сейчас или когда-либо - или когда-либо - сейчас, когда - когда либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - либо когда - когда либо - Когда-либо - когда-либо - когда-либо