Перевод "следовать вашим указаниям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
следовать - перевод : следовать - перевод : следовать - перевод : следовать вашим указаниям - перевод : следовать вашим указаниям - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я старался следовать вашим указаниям. | I tried to follow your instructions. |
Я следовал вашим указаниям. | I followed your instructions. |
Вам остаётся только следовать указаниям. | You have only to follow the directions. |
Мы сделали это согласно вашим указаниям. | We did it according to your instructions. |
Вы должны в точности следовать моим указаниям. | You must do exactly as I tell you. |
Ты должен в точности следовать моим указаниям. | You must do exactly as I tell you. |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | From coming after me? Did you not disobey my command? (And Moses pulled him by the hair). |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | That you did not come after me? So did you disobey my order? |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | so that thou didst not follow after me? Didst thou then disobey my commandment?' |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | That thou followedst me not! Hast thou disobeyed my command? |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order? |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | From following me? Did you disobey my command? |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | from following my way? Have you disobeyed my command? |
следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? | That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order? |
Я буду следовать вашим инструкциям. | I'll follow your instructions. |
обратиться за помощью, предпочтительно через пункт экстренной связи, и следовать данным указаниям. | Switch on the hazard warning lights In order not to create an additional danger for other drivers, if possible, drive to the exit of the tunnel or to the nearest emergency stopping point. |
Насколько легко или тяжело следовать по вашим стопам? | How difficult or easy is it to follow in your footsteps? |
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. | We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met. |
При использовании этой информации я, конечно же, буду следовать вашим требованиям. | When using this information, I will of course follow your requirements. |
Том следует указаниям. | Tom follows orders. |
Следуйте моим указаниям! | Follow my instructions! |
Том последовал указаниям Марии. | Tom followed Mary's instructions. |
Я не следовал указаниям. | I didn't follow instructions. |
Пожалуйста, следуйте указаниям стюардесс. | Kindly follow the instructions of your stewardess. |
Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | They want to deprive you of your land with their magic, and eradicate your distinct way (of life). |
Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles. |
Я сделаю согласно твоим указаниям. | I will do it according to your instructions. |
Смотрите, следуйте точно этим указаниям. | Be sure to follow these instructions exactly. |
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам. | If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our duty to obey you. |
Я всего лишь следовал твоим указаниям. | I just followed your instructions. |
Мы следуем указаниям Гуру и Вайшнавов. | We're following the order of Guru and Vaiṣṇava. |
Просто следуй указаниям и вы победите. | As long as you follow this sequence, you'll be able to win. |
Как обычно, я следую строго указаниям. | Worked all right? As usual! |
Я надеюсь, что Том следует твоим указаниям. | I hope Tom follows your instructions. |
Изделие должно использоваться согласно указаниям по применению. | The product should be used according to the instructions for use. |
Я не подчинюсь ничьим указаниям, я свободен. | I'm a free man, you hear! And I've had enough of all your yapping! |
6.1.4 Фотометрические измерения производятся согласно указаниям подателя заявки | Photometric measurements shall be performed according to the applicants description |
Они сказали Эти двое мужчин колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | They said, Undoubtedly these two are magicians for sure, who wish to expel you from your land by the strength of their magic, and destroy your exemplary religion! |
Они сказали Эти двое мужчин колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | saying, 'These two men are sorcerers and their purpose is to expel you out of your land by their sorcery, and to extirpate your justest way. |
Они сказали Эти двое мужчин колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | They said verily these two are magicians, intending to drive you forth from your land by their magic and to do away with your superior way. |
Они сказали Эти двое мужчин колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | They said, These two are magicians who want to drive you out of your land with their magic, and to abolish your exemplary way of life. |
Они сказали Эти двое мужчин колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | Some of them said These two are magicians, who want to drive you out of your land with their magic and to destroy your excellent way of life. |
Они сказали Эти двое мужчин колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем. | They said Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic, and destroy your best traditions |
Каждый банк определяет внутренние меры, включая процедуры, которым должны следовать сотрудники в случае возникновения подозрения в осуществлении операции по отмыванию денег, процедуры, которые обязательно должны соответствовать директиве и руководящим указаниям. | Each bank puts in place internal measures comprising the steps to be followed by employees in cases where a money laundering operation is suspected, steps which must necessarily be consistent with the Directive and guidelines. |
Если этот человек не будет следовать их указаниям, они его сначала застрелят, и только после смогут установить, представлял ли он опасность просто шёл мимо, даже не зная, что происходит вокруг. | If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them, and then find out afterwards either, yes, we shot the right person, or, no, this was just an innocent person who didn't understand what was going on. |
Похожие Запросы : следовать указаниям - следовать указаниям - следовать вашим мыслям - следовать вашим советам - следовать вашим потребностям - Следуй указаниям - следуйте указаниям мастера - Следуя этим указаниям - насладитесь вашим - Вашим бизнесом