Перевод "следственный судья" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
судья - перевод : судья - перевод : судья - перевод : судья - перевод : Следственный судья - перевод : следственный - перевод : следственный - перевод : судья - перевод : следственный судья - перевод : следственный судья - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
следственный судья, Дамаск, Сирия | Diploma and Certificate in Legislative Drafting |
Следственный судья скажет вам... | The investigating magistrate will tell you... |
Следственный судья так и не санкционировал никакого расследования и даже не выслушал заявителей. | Thus, the investigating judge had never initiated an investigation or even heard the complainants none of the witnesses named by the complainants' lawyer was ever heard or cross examined. |
Наконец, в докладе отмечается, что следственный судья дал указание полиции опросить всех свидетелей инцидента. | Lastly, the report states that the investigating judge ordered the police to interview all witnesses of the incident. |
Он заявляет, что следственный судья не проверил его алиби и отказался заслушать свидетелей с его стороны. | He complains that the examining magistrate did not check his alibi and refused to hear witnesses on his behalf. |
Кроме того, следственный судья издал ряд судебных поручений, даты которых не указываются. 14 марта 1991 года следственный судья принял еще одно постановление о препровождении документов по делу прокурору, который 29 января 1991 года вынес окончательный обвинительный акт. | In addition, on dates which have not been specified, the examining magistrate issued several rogatory commissions. On 14 March 1991, the examining magistrate issued another order transmitting the papers relating to the case to the procurator, who handed down a definitive indictment on 29 January 1991. |
(далее заместитель государственного прокурора ) прибыл следственный судья Белградского окружного суда Д.Б., который осмотрел место преступления , допросил М.К. | At around 10 30 a.m., the investigating judge of the Belgrade District Court, D. B., arrived together with the deputy public prosecutor of the District of Belgrade (hereafter deputy public prosecutor ), V. |
Следственный судья освободил всех задержанных, назвав эти аресты незаконными, поскольку они были произведены без соответствующих судебных постановлений. | An investigating judge released all of those arrested, calling the arrests unlawful since they were not based on court warrants. |
Следственный отдел | This would have an impact on the level and effectiveness of the support provided to the peacekeeping operations. |
Следственный эксперимент. | The reconstruction? Yes. |
Постановлениями от 21 и 24 августа 1990 года следственный судья отклонил два других заявления об освобождении, поданные автором. | In an order dated 21 and 24 August 1990, the examining magistrate rejected two other applications for release filed by the author. |
Лишь министерство обороны или следственный судья могут возбудить в военном суде гражданский иск гражданские лица сделать этого не могут. | Only the Minister of Defense or the examining magistrate can seize the military tribunal with a civil action civilians cannot do so. |
ЖЕНСКИЙ СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР | WOMEN'S PRISON |
Будет следственный эксперимент? | But where? When? |
Следственный отдел, Нью Йорк | The Section will integrate assessment, research, planning, training, liaison and certification activities, among others. |
Если следственный судья отклоняет ходатайство о возбуждении уголовного производства, специальная палата компетентного суда принимает решение о целесообразности возбуждения уголовного производства. См. | If the investigating judge rejects the request for the initiation of criminal proceedings, a special chamber of the competent court decides whether such proceedings shall be initiated. |
Следственный комитет изучает причины аварии. | The investigating committee is looking into the cause of the accident. |
Следственный судья в Шартре (1964 год), заместитель прокурора в Версале (1967 год), судья Суда высшей инстанции в Париже (1972 год), генеральный секретарь президиума Суда высшей инстанции в Париже, где он работал вместе с | Successively examining magistrate at Chartres in 1964, Deputy Procurator at Versailles in 1967 and judge of the Court of Major Jurisdiction of Paris in 1972, he was secretary general of the Presidency of the Court of Major Jurisdiction of Paris, together with Mme. Rozès, from 1976 to 1979. |
Следственный изолятор тебе больше по душе? | No. No cuffs. |
Следственный судья (по уголовным делам), председатель районного суда и председатель суда присяжных (по преступлениям, за которые может быть назначена смертная казнь), Фрибург (1960 1977 годы). | Examining magistrate (criminal matters) President of District Court, Fribourg President of the Cour d apos Assises (capital crimes), Fribourg (1960 1977). |
3.3 Автор заявляет, что перед его выдачей прокурор и следственный судья Кутанса уже признали его виновным и что предварительное следствие по его делу было чистой формальностью. | 3.3 The author complains that prior to his extradition, he was already found guilty by the prosecutor and the examining magistrate of Coutances, and that the preliminary investigations in his case were merely a formality. |
Судья? | What will you do now Magistrate? |
Судья! | This is what this town is, Magistrate! |
Судья. | (WHISPERING) |
Судья! | I shouldn't Judge Judge! |
2.6 25 апреля 1990 года следственный судья издал постановление о препровождении документов по данному делу государственному прокурору для принятия решения. 7 июня 1990 года прокурор запросил дополнительную информацию. | 2.6 On 25 April 1990, the examining magistrate issued an order transmitting the papers relating to the case to the government procurator for a ruling. On 7 June 1990, the procurator requested further information. |
Вот судья Гэффни всегда гуляет, правда, судья? | Judge Gaffney walked everywhere for years, didn't you, Judge? |
2.7 Далее автор заявляет, что следственный судья суда Бафуссама признал его виновным по предъявленным обвинениям и на основании постановления от 25 января 1989 года передал его дело военному суду. | 2.7 The author further submits that the examining judge of the tribunal of Bafoussam found him guilty as charged and, by order of 25 January 1989, placed him under military jurisdiction. |
ГОЛОСОВАЛИ ПРОТИВ судья Тарасов судья ad hoc Креча | AGAINST Judge Tarassov Judge ad hoc Kreća |
В июне в рамках дела по подозрению в изнасиловании сотрудниками НПТЛ обвиняемые подверглись повторному аресту, несмотря на тот факт, что следственный судья городского суда Дили распорядился об их условном освобождении. | In June, in a case of alleged rape by members of PNTL, the accused were re arrested, despite the fact that the investigating judge of the Dili Court had ordered their conditional release. |
Судья Почему? | Judge Why? |
Том судья. | Tom is a referee. |
Где судья? | Where is the judge? |
Где судья? | Where's the judge? |
Кантональный судья. | District judge. |
I судья | I judge |
Наверное, судья ... | It was pretty mixed. uh... |
Французский судья... | The French judge ... |
Конечно судья. | Sure, judge. But... |
Судья, посмотрите. | Hey, judge, look. |
Осторожнее, судья! | Look out, judge! |
Судья Мёртеф? | Judge Murtaugh? |
Судья Пинчен! | Judge Pyncheon! |
И судья... | And Judge... |
Продолжайте, судья. | Oh, yes. Go ahead, Judge. |
Похожие Запросы : судья - следственный репортер - следственный орган - следственный характер - следственный `орган