Перевод "сложные рыночные условия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : сложные рыночные условия - перевод : условия - перевод : сложные рыночные условия - перевод : условия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рыночные условия | Financial and economic consequences |
Сложные условия для работы | Difficult working environment |
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. | And the process needed to make it is actually coming toward the market quite nicely. |
Одна из них сложные природные условия. | One of those is in extreme environments. |
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия. | Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions. |
11. Характерно, что эти сложные социальные условия не привели к социальному взрыву. | 11. Significantly, these difficult social conditions have not translated into social explosions. |
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. | As we said before, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions. |
Неблагоприятные экономические изменения в течение последних нескольких лет поставили в сложные условия многие малые страны. | The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. |
С. Рыночные инструменты | Market based instruments |
предпринимательские и рыночные, | technological issues, |
Сложные условия, в которых осуществляется гуманитарная деятельность, свидетельствуют о необходимости продолжения усилий по укреплению гуманитарного реагирования. | The complex environments in which we undertake humanitarian action highlight the need to continue to strive for a strengthened humanitarian response. |
Я смотрю рыночные котировки. | I was only wondering how the market closed. |
Но, подобно Китаю и Вьетнаму, правительству придется провести более открытые рыночные реформы, если оно действительно желает улучшить условия жизни населения. | But, like China and Vietnam, the government will have to embrace the market more openly if it is really to improve living conditions. |
В преамбуле резолюции отмечаются сложные экономические условия, в которых приходится действовать палестинскому народу на всей оккупированной территории. | The preambular part of the resolution notes to the difficult economic conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory. |
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. Да, и тогда успех обеспечен. | As we said before, a second ago, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions, right? You should have success then. |
В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором , сказал Бодуан. | In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment, Beaudoin said. |
Как и ожидалось, проведению этих операций препятствовали плохие дороги, рост цен и сложные условия на местности, вызванные дождями. | As expected, impassable roads, increases in prices, and a difficult operating environment related to the rains have hindered operations. |
БАПОР, несмотря на сложные условия работы, обладает возможностями и несет ответственность за содействие утверждению в регионе культуры мира. | In spite of the complex conditions of its work, UNRWA had the opportunity and the responsibility to help foster a culture of peace in the region. |
Все фундаментальные рыночные институты подавляются. | All fundamental market institutions are suppressed. |
Обзор рынков и рыночные тенденции | Market overview and trends |
Е. Рыночные инструменты торговля выбросами | Market based instruments Emission trading |
Рыночные реформации имеют универсальные закономерности. | Market reforms follow universal laws. |
Задачи сложные. | In terms of the difficulty level of these puzzles. |
Сложные существа. | Complex beings. |
Сложные роли... | Not easy roles. |
Эффект QE на спрос в США отражал финансово рыночные условия, существовавшие когда Федеральная резервная система начала свою масштабную покупку активов в 2008 году. | QE s effect on demand in the US reflected the financial market conditions that prevailed when the Federal Reserve began its large scale asset purchases in 2008. |
Канцелярия придерживалась прогнозов расходования средств (первичные расчеты по заработной плате) и предусмотренных показателей инвестирования средств, когда позволяли рыночные условия и остатки денежной наличности. | Treasury maintains expenditure (primary payroll) forecasts and matched investments when market conditions and cash balances permit. |
Рыночные барьеры. обременительные условия торговли и внешний долг, нехватка финансовых средств и несправедливое распределение доходов все это часто тревожит и другие развивающиеся страны. | Market barriers, onerous terms of trade and external debt, shortage of financial resources and inequitable distribution of income all these have often troubled other developing countries. |
Рыночные решения, окружающая среда и Марокко | Market Solutions, the Environment, and Morocco |
Рыночные инструменты налоги, сборы и субсидии | Market based instruments Taxes, charges and subsidies |
b) Рыночные механизмы передачи технологии развивающимся | (b) Market based mechanisms for the transfer of |
Рыночные реформы там были очень успешны. | And the market reformer was successful there. |
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы. | The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity. |
Стихийные бедствия, конфликты или последствия ВИЧ СПИДа неизменно создают сложные условия и риски для городских районов, что требует конкретных решений. | Natural disasters, conflicts or HIV AIDS all bring difficult contexts and risks to urban areas, requiring specific solutions. |
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся всё более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы. | The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity. |
Компьютеры сложные машины. | Computers are complicated machines. |
Они слишком сложные. | They're too difficult. |
Уравнения очень сложные. | The equations are very complicated. |
Они очень сложные. | It's very intricate. |
Наступили сложные времена. | These are troublous times. |
Следует принимать во внимание основные рыночные условия, на которых сказывается наличие соответствующих товаров и услуг, достаточной инфраструктуры и государственной политики регулирования, например правил конкуренции. | Consideration should also be given to underlying market conditions, which were influenced by the availability of appropriate products and services, sufficient infrastructure and government regulatory policy such as competition regulations. |
признавая, что сложные социально экономические условия, существующие во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах, ведут к ускорению феминизации нищеты, | Recognizing that the difficult socio economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, |
48. БАПОР стремилось к осуществлению последовательной политики, однако сложные обстоятельства и иногда чрезвычайные условия, которыми характеризуются подобные инциденты, побуждают проявлять гибкость. | 48. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances that can surround such incidents, make flexibility desirable. |
43. Сложные условия жизни ливанских крестьян и прекращение производства и экспорта во время войны заставили многих из них выращивать незаконные растения. | 43. The difficult living conditions of Lebanese farmers and the disruption of production and export activities during the war had led many of them to cultivate illicit crops. |
интеграция с рынками (агропереработка и рыночные цепи) | Integration with markets (agro processing and market chains) |
Похожие Запросы : рыночные условия - рыночные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - жесткие рыночные условия - нормальные рыночные условия - Летучие рыночные условия - истинные рыночные условия - сильные рыночные условия