Перевод "сложные рыночные условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : сложные рыночные условия - перевод : условия - перевод : сложные рыночные условия - перевод : условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рыночные условия
Financial and economic consequences
Сложные условия для работы
Difficult working environment
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия.
And the process needed to make it is actually coming toward the market quite nicely.
Одна из них сложные природные условия.
One of those is in extreme environments.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия.
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions.
11. Характерно, что эти сложные социальные условия не привели к социальному взрыву.
11. Significantly, these difficult social conditions have not translated into social explosions.
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия.
As we said before, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions.
Неблагоприятные экономические изменения в течение последних нескольких лет поставили в сложные условия многие малые страны.
The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries.
С. Рыночные инструменты
Market based instruments
предпринимательские и рыночные,
technological issues,
Сложные условия, в которых осуществляется гуманитарная деятельность, свидетельствуют о необходимости продолжения усилий по укреплению гуманитарного реагирования.
The complex environments in which we undertake humanitarian action highlight the need to continue to strive for a strengthened humanitarian response.
Я смотрю рыночные котировки.
I was only wondering how the market closed.
Но, подобно Китаю и Вьетнаму, правительству придется провести более открытые рыночные реформы, если оно действительно желает улучшить условия жизни населения.
But, like China and Vietnam, the government will have to embrace the market more openly if it is really to improve living conditions.
В преамбуле резолюции отмечаются сложные экономические условия, в которых приходится действовать палестинскому народу на всей оккупированной территории.
The preambular part of the resolution notes to the difficult economic conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory.
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. Да, и тогда успех обеспечен.
As we said before, a second ago, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions, right? You should have success then.
В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором , сказал Бодуан.
In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment, Beaudoin said.
Как и ожидалось, проведению этих операций препятствовали плохие дороги, рост цен и сложные условия на местности, вызванные дождями.
As expected, impassable roads, increases in prices, and a difficult operating environment related to the rains have hindered operations.
БАПОР, несмотря на сложные условия работы, обладает возможностями и несет ответственность за содействие утверждению в регионе культуры мира.
In spite of the complex conditions of its work, UNRWA had the opportunity and the responsibility to help foster a culture of peace in the region.
Все фундаментальные рыночные институты подавляются.
All fundamental market institutions are suppressed.
Обзор рынков и рыночные тенденции
Market overview and trends
Е. Рыночные инструменты торговля выбросами
Market based instruments Emission trading
Рыночные реформации имеют универсальные закономерности.
Market reforms follow universal laws.
Задачи сложные.
In terms of the difficulty level of these puzzles.
Сложные существа.
Complex beings.
Сложные роли...
Not easy roles.
Эффект QE на спрос в США отражал финансово рыночные условия, существовавшие когда Федеральная резервная система начала свою масштабную покупку активов в 2008 году.
QE s effect on demand in the US reflected the financial market conditions that prevailed when the Federal Reserve began its large scale asset purchases in 2008.
Канцелярия придерживалась прогнозов расходования средств (первичные расчеты по заработной плате) и предусмотренных показателей инвестирования средств, когда позволяли рыночные условия и остатки денежной наличности.
Treasury maintains expenditure (primary payroll) forecasts and matched investments when market conditions and cash balances permit.
Рыночные барьеры. обременительные условия торговли и внешний долг, нехватка финансовых средств и несправедливое распределение доходов все это часто тревожит и другие развивающиеся страны.
Market barriers, onerous terms of trade and external debt, shortage of financial resources and inequitable distribution of income all these have often troubled other developing countries.
Рыночные решения, окружающая среда и Марокко
Market Solutions, the Environment, and Morocco
Рыночные инструменты налоги, сборы и субсидии
Market based instruments Taxes, charges and subsidies
b) Рыночные механизмы передачи технологии развивающимся
(b) Market based mechanisms for the transfer of
Рыночные реформы там были очень успешны.
And the market reformer was successful there.
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы.
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
Стихийные бедствия, конфликты или последствия ВИЧ СПИДа неизменно создают сложные условия и риски для городских районов, что требует конкретных решений.
Natural disasters, conflicts or HIV AIDS all bring difficult contexts and risks to urban areas, requiring specific solutions.
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся всё более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы.
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
Компьютеры сложные машины.
Computers are complicated machines.
Они слишком сложные.
They're too difficult.
Уравнения очень сложные.
The equations are very complicated.
Они очень сложные.
It's very intricate.
Наступили сложные времена.
These are troublous times.
Следует принимать во внимание основные рыночные условия, на которых сказывается наличие соответствующих товаров и услуг, достаточной инфраструктуры и государственной политики регулирования, например правил конкуренции.
Consideration should also be given to underlying market conditions, which were influenced by the availability of appropriate products and services, sufficient infrastructure and government regulatory policy such as competition regulations.
признавая, что сложные социально экономические условия, существующие во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах, ведут к ускорению феминизации нищеты,
Recognizing that the difficult socio economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty,
48. БАПОР стремилось к осуществлению последовательной политики, однако сложные обстоятельства и иногда чрезвычайные условия, которыми характеризуются подобные инциденты, побуждают проявлять гибкость.
48. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances that can surround such incidents, make flexibility desirable.
43. Сложные условия жизни ливанских крестьян и прекращение производства и экспорта во время войны заставили многих из них выращивать незаконные растения.
43. The difficult living conditions of Lebanese farmers and the disruption of production and export activities during the war had led many of them to cultivate illicit crops.
интеграция с рынками (агропереработка и рыночные цепи)
Integration with markets (agro processing and market chains)

 

Похожие Запросы : рыночные условия - рыночные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - сложные условия - жесткие рыночные условия - нормальные рыночные условия - Летучие рыночные условия - истинные рыночные условия - сильные рыночные условия