Перевод "советское государство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
государство - перевод : государство - перевод : советское государство - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Советское Государство и Право, 2 1973, pp. | Советское Государство и Право, 2 1973, pp. |
Советское градостроительство | Soviet urbanization |
Советское ядерное наследство | Soviet nuclear legacy |
Руководствуясь такими убеждениями, советское государство вело беспрестанную войну с национальными и религиозными традициями входивших в его состав народов. | Guided by these beliefs, the Soviet state waged an incessant war on the national and religious traditions of the peoples they governed. |
В советское время Исфану преобразовали из неразвитой мусульманской деревни в типичное советское село. | Under the Soviet rule, Isfana was transformed from an underdeveloped Muslim settlement into a typical Soviet village. |
Для Терешковой же и других женщин ее поколения, великое советское государство и впечатляющие достижения советской науки были единым целым. | But for Tereshkova and other women of her generation, the great Soviet state and the daring achievements of Soviet science were inseparable. |
В советское время (1949 г. | Many navies (e.g. |
В советское время храм был уничтожен. | The church was consecrated in 1696. |
Советское государство воспринимало себя как находящееся в состоянии войны почти со всем иностранными шпионами, классовыми врагами, людьми, носящими джинсы или играющими джаз. | The Soviet state saw itself as being at war with almost everything foreign spies, class enemies, people wearing jeans or playing jazz. |
В советское время развитие канала не прекращалось. | During World War 1 the canal was not in use. |
Советское радио , 1962, тираж 6.5 т. экз. | Bibliography Dawson, T.W.G., G.F. |
Советское наследие, однако, имело и положительные стороны. | Determining the commonalities and differences among the countries which are currently making progress in waste management, and identifying opportunities for benchmarking and mutual learning. |
В советское время город не имел своего герба. | In Soviet times the town had no coat of arms. |
Советское востоковедение в оценках Н. Поппе Mongolica, III. | Советское востоковедение в оценках Н. Поппе Mongolica, III. |
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего. | But our Soviet heritage does not excuse everything. |
На самом деле, посредством тщательно продуманной архитектуры, советское государство планировало продемонстрировать семейственность, которая имела большое развитие в армянских семьях, и полагалось на их миграцию из сельских районов. | In fact, through carefully designed architecture, the Soviet state planned to dismantle the multigenerational and patrilocal ties that Armenian families had greatly developed and relied on prior to their migration from rural areas. |
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе. | John F. Kennedy refused to tolerate the Soviet military presence in Cuba. |
Северная группа, состоящая из двух батальонов, скоро встретила советское сопротивление. | Battle The northern group consisting of two battalions soon met Soviet resistance. |
Эти драгоценности собственность великой княжны Сваны. Советское правительство завладело ими незаконно. | Those jewels belong to Grand Duchess Swana... and were seized illegally by the Soviet government. |
Администратор Груза 200 отмечает, что не поддерживает ни клановое олигархическое украинское правительство, ни советское по стилю и базирующееся на КГБ российское государство, но стоит за Украину и её народ. | The administrator of Gruz200 notes that he supports neither the current clannish oligarchical Ukrainian government, nor the Soviet style KGB based Russian state, but sides with Ukraine and its people. |
Также как и в советское время, сегодняшние власти считают себя целым государством. | Just as in the Soviet era, today s rulers equate themselves with the state. |
Советское жилищное наследие по прежнему в большом количестве представлено в жизни Еревана. | Far from being a clean break from the past, the Soviet housing legacy remains highly present and influential in the daily experience of Yerevan. |
На шахте работают более 400 человек (в советское время более 3 тысяч). | In Soviet time it had a population of 8,400 (1991), most people worked in coal mining industry. |
Станет ли еще одним исключением Россия, имеющая не британское, а советское политическое наследие? | Will Russia, whose political legacy is not British but Soviet, be another? |
Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. | The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition. |
Однако важнейший элемент современного московского ресторанного дизайна это не этнические мотивы, а советское прошлое. | But the Soviet past, not ethnic motifs, are the biggest element in contemporary Muscovite restaurant design. |
В конечном итоге, у Китая совершенно нет желания видеть Советское воссоединение на своей границе. | China, after all, has no desire to see a Soviet Reunion on its border. |
Илья Зверев В Советское время некоторые дети увлекались тем, что рисовали карты своего двора. | Ilya Zverev During the Soviet era some children drew maps of their area as a hobby. |
Советское вторжение в Афганистан в 1979 году привело к полному разрыву ИКП с Москвой. | This as well as the Soviet invasion of Afghanistan led to a complete break with Moscow in 1979. |
В советское время стал центром угледобывающей промышленности и получил статус города в 1962 году. | It emerged as a center of lignite industry in the Soviet era and acquired town status in 1962. |
Изначально в здании располагалась частная школа, а в советское время оно использовалось как общежитие. | The former private school was used as a dormitory in Soviet times. |
Во время жестокой и массовой компании коллективизации он поставил советское сельское хозяйство под государственный контроль. | In a violent and massive campaign of collectivization, he brought Soviet agriculture under state control. |
В музее собраны миниатюрные книги, изданные как в дореволюционной России, так и в советское время. | Characteristics of the museum The collection contains miniature books published in post revolutionary Russia and in the Soviet period. |
В конце 70 х годов XX века Советское правительство решило открыть данную технологию для Запада. | By the late 70's Soviet government released the use of this technology to the West. |
c) государство преемник означает государство, которое сменило другое государство в случае правопреемства государств | (c) Successor State means the State which has replaced another State on the occurrence of a succession of States |
d) затрагиваемое государство означает, в зависимости от обстоятельств, государство предшественника или государство преемника | (d) State concerned means the predecessor State or the successor State, as the case may be |
1. Потерпевшее государство, призывающее к ответственности другое государство, уведомляет это государство о своем требовании. | 1. An injured State which invokes the responsibility of another State shall give notice of its claim to that State. |
Сове тск () город (с 1937) в Кировской области России, административный центр Советского района, образует Советское городское поселение. | Sovetsk (), formerly Kukarka ( ), is a town and the administrative center of Sovetsky District in Kirov Oblast, Russia. |
Располагается в Старом городе у Кафедрального собора Святого Станислава в советское время носила название площади Гедимина . | The Cathedral Square in Vilnius () is the main square of the Vilnius Old Town, right in front of the neo classical Vilnius Cathedral. |
285. Среди наиболее широко обсуждавшихся предложений были французское и советское предложения, рассмотренные в главе V выше. | 285. Among the most widely discussed plans, are the French and Soviet proposals discussed in chapter V above. |
функциональное государство | a functioning state |
Информационное государство | The Information State |
Государство Норвегия | page 6 26 (END) manual offset. |
ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ | The present report is being issued without formal editing. |
Государство Финляндия | Further details will be provided without delay. |
Похожие Запросы : советское прошлое - советское вторжение - светское государство - иностранное государство - суверенное государство - тоталитарное государство - родное государство - государство-преемник - прибрежное государство - конституционное государство - вассальное государство - Халифат государство