Перевод "согласно законодательству Великобритании" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

согласно - перевод : согласно - перевод : согласно законодательству Великобритании - перевод : Великобритании - перевод : великобритании - перевод :
ключевые слова : Britain British Kingdom According Records Report Plan

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Согласно законодательству Великобритании, касающегося вопросов
Act No. 122 2000 Coll. on the Protection of Collections of Museum Character and the Amendment of Certain Other Laws
Лицензия согласно законодательству Великобритании (лицензия Великобритании) может потребоваться в случае, если предмет вывозится в страну за пределы Соединенного Королевства.
If you are exporting cultural goods from the Czech Republic to Russia you will therefore need two licences either a Certificate or a Permit (depending on the type of goods) plus an EU export licence.
Согласно национальному законодательству, возможна подача жалобы.
The national legislation defines the criteria for deciding whether an object must be given any legal protection.
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
An independent election commission was created by law.
Согласно законодательству Канады, выдача это двухэтапный процесс.
Under Canadian law, extradition is a two step process.
Чешская Республика вывоз, согласно чешскому национальному законодательству.
Spain age with the participation of the Board or Junta for the Classification, Appraisal and Export of Goods that form part of Spanish Historical Heritage.
Согласно действующему законодательству условия натурализации различны для иностранцев и арабов.
Under the current legislation, the conditions for naturalization differentiate between aliens and Arabs.
Существует два вида лицензий португальская лицензия на вывоз (согласно национальному законодательству) лицензия ЕС на вывоз (согласно законодательству ЕС по вывозу в страны за пределами ЕС).
All the procedures for export licences of cultural goods are explained in English in the downloadable booklet http www.erfgoedinspectie.nl _media publications Uitvoer_boekje_ENG.pdf
Существует два типа лицензий разрешение на вывоз (согласно законодательству бельгийских сообществ) лицензия ЕС на вывоз (согласно законодательству ЕС для вывоза в страны, не входящие в ЕС).
Contact details for the authorities in Belgium empowered to issue export licences for cultural goods under the EU licence scheme can be found at http eur lex.europa.eu LexUriServ site en oj 2006 c_187 c_18720060810en00020009.pdf
Существует два типа лицензий лицензия на вывоз (согласно датскому национальному законодательству) лицензия ЕС на вывоз (согласно законодательству ЕС по вывозу в страны, не входящие в ЕС).
The documents will be controlled at the French customs and you must make sure everything is in order before you leave the country. If you have bought the artwork, antique, furniture or other cultural goods from a reputable art or antique dealer, they may be able to advise you on the procedure.
Согласно актуальному законодательству Уганды, действующий офицер не может занимать политический пост.
Uganda's laws do not allow active army officers to occupy political posts, such as that of a minister.
Согласно законодательству Мьянмы дети младше 18 лет в армию не призываются.
The laws of Myanmar did not permit recruitment of young people less than 18 years of age.
Согласно российскому законодательству, представители жертвы вправе подать жалобу от ее имени.
Under Russian law, representatives of a victim are able to file an appeal on his or her behalf.
а) удовлетворяет критериям защищенного держателя согласно законодательству, регулирующему оборотные инструменты либо
(a) Qualifies as a protected holder under the law governing negotiable instruments or
Согласно законодательству некоторых стран о несостоятельности, внутригрупповые сделки могут подлежать расторжению.
Under some insolvency laws, intra group transactions may be subject to avoidance proceedings.
Согласно семейному законодательству, человек может вступить в брак в возрасте 18 лет.
According to family law, a person can enter marriage at the age of 18.
Согласно законодательству страны, мужчины и женщины имеют равные права на пользования землей.
Under the law, men and women have equal rights to land use.
Согласно индонезийскому законодательству нелегальным считается аборт, произведенный не в официальном медицинском учреждении.
Under Indonesian law, abortion conducted outside recognized medical facilities is illegal.
b) цены или ставки устанавливаются согласно национальному законодательству или определяются регулирующими органами
quot (b) The prices or rates are fixed pursuant to national legislation or by regulatory bodies
Согласно законодательству Чехии, для вывоза подобных предметов требуется национальное разрешение на вывоз.
Historic Heritage also includes goods of documentary and bibliographic heritage, as well as archaeological findings and areas.
Кроме того, работы ныне живущих авторов освобождены от лицензий согласно национальному законодательству.
You may have to produce some documentation proving the age of the goods at the customs control.
Существует два вида лицензий разрешение на вывоз (согласно национальному законодательству Швеции). таможенное разрешение , также известное как лицензия ЕС на вывоз (согласно законодательству ЕС, касающемуся вывоза в страны за пределами ЕС).
There are two different types of licence The export permit (under Swedish national legislation) The custom permit , also known as EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU)
При проведении опросов им были обеспечены права, которыми подозреваемые наделены согласно законодательству Ливана.
When interviewed, they have been accorded the rights that suspects enjoy under Lebanese law.
Вам нужно пройти процедуру оформления для получения разрешения на вывоз согласно болгарскому национальному законодательству.
If you have purchased a cultural good as defined in Council Regulation 3911 92, you must apply to the appropriate authority and ask for a standard export licence.
Согласно белорусскому законодательству, за отсутствие в квартире или доме портрета Президента Лукашенко полагается смертная казнь.
According to Belarusian laws, not having a portrait of President Lukashenko in one's apartment or house is punishable by the death penalty.
9) временно отсутствовавшие граждане, если согласно действующему законодательству за ними сохраняется право пользования жилым помещением.
(9) Temporarily absent persons, if in accordance with current legislation they retain the right to have the use of living accommodation.
Существуют и другие категории культурных ценностей, подлежащие защите, согласно национальному законодательству о защите культурного наследия.
The website http www.herkomstgezocht.nl has reports on the work of the agency and other useful information including a database of art objects which have come into the custody of the Dutch State, known as the NK Collection.
Частные фирмы, в которых сосредоточились государственные активы, должны быть вынуждены, согласно законодательству, повторно капитализировать эти компании.
Private firms that have acquired public assets should be induced, through legislation, to recapitalize these companies.
Согласно законодательству, он должен был оплатить ветеринарный осмотр птиц, но цена оказалось слишком высокой для него.
According to the rules, he had to pay for veterinary checkup of the birds, but the price of examination was too high for him.
Согласно законодательству страны, любое лицо, имеющее злой умысел оскорбить религиозные чувства , должно быть привлечено к ответственности.
Under national law, any person who has a deliberate or malicious intention of hurting religious sentiments can be prosecuted.
Согласно законодательству Норвегии финансирование террористических актов, как правило, влечет уголовную ответственность как за пособничество и подстрекательства.
Under Norwegian law, financing of terrorist acts is generally subject to criminal liability as aiding and abetting.
a) для признания уголовными преступлениями согласно его внутригосударственному законодательству преступлений, указанных в статье 2 настоящий Конвенции
(a) To establish as criminal offences under its domestic law the offences set forth in article 2 of the present Convention
Согласно законодательству ЕС, было получено 43 заявления и были выданы лицензии ЕС на вывоз 507 предметов.
1999 and 2001 Revised texts of the Act to Prevent the Exodus of German Cultural Property KultgSchG http bundesrecht.juris.de kultgschg index.html
Согласно The Official Charts Company, было продано 370,231 копий в Великобритании.
According to the Official Charts Company, Celebration has sold 370,231 copies in the United Kingdom as of February 2013.
В данный момент минимальная заработная плата, согласно федеральному и нью йоркскому законодательству, составляет 7,25 долларов в час.
At the moment, the minimum salary according to federal and NY law is 7.25 dollars an hour.
Так, согласно законодательству многих стран, требуется заверение документов нотариусом или их засвидетельствование комиссаром по приведению к присяге.
For example, many countries have requirements of law for notarization of a document by a notary or attestation by a commissioner for oath.
Согласно действующему в Мексике законодательству, земли, принадлежащие эхидо, в отличие от общинных земель теперь действительно разрешается продавать.
It is true that Mexico's new legislation permits the sale of ejidos but not of comunidades agrarias.
Согласно мнению авторов, замечания государства участники противоречат самому внутреннему законодательству Испании и обнаруживают отсутствие добросовестности государства участника.
According to the authors, the State party's observations contradict Spanish domestic legislation and reflect a lack of good faith by the State party.
Согласно законодательству не менее 7 из 15 членов вновь образованной Комиссии по правам человека должны быть женщинами.
At least 7 of the 15 members of the newly established Human Rights Commission would have to be women by law.
Деяния, представляющие собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, также являются преступлениями согласно австралийскому законодательству.
Acts constituting cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are also offences under Australian law.
Странычлены обязаны информировать Комиссию о воздухоохранных проблемах на своих территориях и (согласно более позднему законодательству) информировать общественность.
Member States are required to inform the Commission about air quality issues in their territory and (in more recent legislation) to inform the public.
Согласно The Official Charts Company в Великобритании было продано 270 000 копий.
According to The Official Charts Company, the song has sold 270,000 copies in Britain.
Согласно законодательству Боснии и Герцеговины, женщины также имеют право официально и юридически выполнять все функции в правовой системе.
According to the Laws of Bosnia and Herzegovina, women are also enabled to formally and legally perform all functions in the legal system.
Согласно пакистанскому законодательству прерывание беременности путем аборта можно производить лишь в том случае, если жизнь матери подвергается опасности.
Under the laws in Pakistan termination of a pregnancy can take place through abortion only if the life of the mother is in danger.
Согласно действующему законодательству расчетная площадь земельного участка носит официальный характер и не может быть изменена без достаточных оснований.
Pursuant to the current laws, the calculated area of the land parcel is binding and may not be changed without good reason.

 

Похожие Запросы : Согласно испанскому законодательству - Соответствует законодательству - подчиняться законодательству - соответствует законодательству - житель Великобритании - законы Великобритании - в Великобритании - флаг Великобритании - из великобритании - консульство Великобритании