Перевод "согласно ожиданиям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
согласно - перевод : согласно ожиданиям - перевод : согласно - перевод : согласно ожиданиям - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вторая стадия контртеррористической операции прошла согласно мрачным ожиданиям Милашиной. | The counter terrorist operation's second phase has proceeded according to Milashina's grim expectations. |
В 2015 году, согласно ожиданиям, их общее число достигнет 1,5 миллионов. | In 2015, the total is expected to reach 1.5 million. |
Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года. | But aid is falling and expected to drop sharply after 2014. |
Экономический подъем в Судане стабилизировался, и, согласно ожиданиям, темпы экономического роста в 2005 году составят 8 процентов. | Sudanese economic growth has been stable and the economy is expected to grow by about 8 per cent in 2005. |
Достижения должны соответствовать ожиданиям. | Achievements must match expectations. |
Открытие оказалось противоположно ожиданиям. | It was the opposite of what was expected. |
Семь перевалочных пунктов, в том числе в Кадугли, Кауде и Малакале, согласно ожиданиям, будут завершены к концу года. | Seven way stations, including at Kadugli, Kauda and Malakal, are expected to be completed before the end of the year. |
Её ответ соответствовал моим ожиданиям. | Her answer corresponds to my expectation. |
Однако, поскольку конфликт и его влияние согласно ожиданиям будут тянуться годами, эта деятельность также должна планироваться в долгосрочной перспективе. | But, with the conflict and its impact expected to drag on for years, agencies must also plan for the longer term. |
Однако ни дипломатические инициативы, ни военные меры, которые, согласно ожиданиям, должны были способствовать поддержанию мира, не дали положительных результатов. | However, neither diplomatic initiatives nor military measures which were expected to maintain peace have proved to be fruitful. |
Но сможет ли TTIP соответствовать ожиданиям? | But can the TTIP live up to the hype? |
Результат оказался прямо противоположным его ожиданиям. | The result was contrary to his expectations. |
Мы научились соответствовать ожиданиям других людей. | We learnt to fitting with other people expectations. |
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям. | The dynamics are, however, much as anticipated. |
В каждом случае нашим ожиданиям брошен вызов. | In each instance, our expectations are defied. |
Вопреки ожиданиям, крах коммунизма не укрепил международное сотрудничество. | Contrary to expectations, the collapse of communism did not bolster international cooperation. |
То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка. | So she'd act as if what she wanted was just the opposite of what the babies wanted. |
Башню ударяет молния, когда реальность не соответствует ожиданиям. | The Tower is struck by lightning when reality does not conform to expectation. |
К сожалению, нашим ожиданиям не суждено было сбыться. | Unfortunately, our expectation was later shown to have been misplaced. |
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни. | Because contrary to what you might think, this is not devoid of life. |
Среди 122 убежищ всего 17 соответствовали людским ожиданиям. | Of the 122 vaults, only seventeen were made to public expectations. |
То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребёнка. | So she'd act as if what she wanted was just the opposite of what the babies wanted. |
Люди подхватили мою идею, она соответствовала их собственным ожиданиям. | People grabbed onto it, it matched something they missed. |
Pro speras, speras, надежда, отвечающая нашим чаяниям и ожиданиям. | Pro speras, speras, hope in accordance with our hopes and expectations. |
Рост коэффициента зависимости который, согласно ожиданиям, к 2030 году превысит 50 , когда 36 населения будет в возрасте старше 65 лет может означать катастрофу для страны. | The rising dependency ratio expected to exceed 50 by 2030, when 36 of the population will be above the age of 65 could spell disaster for the country. |
Жизнь тем и хороша, что не всегда соответствует нашим ожиданиям! | Life is good because it does not always correspond to our expectations! |
Это формальное требование может не отвечать законным ожиданиям других сторон. | This formality may frustrate the legitimate expectations of the other parties. |
Данные показывают, что наши результаты далеко не соответствуют нашим ожиданиям. | The record shows that the results have fallen far short of our expectations. |
Нет конца нашим ожиданиям в выполнении чаяний Организации Объединенных Наций. | There is no end to our expectations in fulfilment of the United Nations. |
Иногда результаты таких усилий не отвечают ожиданиям, что вполне понятно. | Sometimes, the results of such efforts fall short of expectations, which is understandable. |
То, свидетелями чему мы являемся сегодня, полностью противоречит нашим ожиданиям. | What we are seeing today is contrary to our expectations. |
Ситуация является иронией, только если то, что произошло, противоположно ожиданиям. | A situation is only ironic if what happens is the exact opposite of what was expected. |
Мне очень жаль, Расс, если я не отвечаю твоим ожиданиям. | I'm sorry, Russ, if I don't meet with your approval. |
Лидерам важно быть чуткими к голосам людей, их ожиданиям и проблемам. | It is important that leaders should listen carefully to the voices of people, their expectations and challenges. |
Однако в сложившихся обстоятельствах общая оценка далеко не соответствует нашим ожиданиям. | But in the circumstances the overall assessment falls far short of our expectations. |
Помимо прочего, Сёра бросает вызов ожиданиям обычного зрителя конца 19 века. | One of the things that Seurat is doing is he's confounding the expectations of a typical viewer in the end of the 19th century. |
Публикуемые задания соответствуют ожиданиям, например, помощь по хозяйству и покупка продуктов. | Now the tasks being posted are things that you might expect, like help with household chores or doing some supermarket runs. |
Я хотел бы предупредить членов Совета о том, что, согласно нашим ожиданиям, в краткосрочной перспективе об успехе этих усилий будет говорить не уменьшение, а, наоборот, вероятное увеличение числа обвинений. | I should like to alert Council members to our expectation that the success of these efforts in the short term will be measured not by a decrease in allegations, but to the contrary, by a likely increase. |
Партии другой левой ветви оказались, вопреки ожиданиям многих, более экстремистскими и нестабильными. | The other left has proved to be more extreme and erratic than many anticipated. |
Жаль, что я прожил жизнь, следуя не своим мечтам, а ожиданиям других . | I wish I'd led a life true to my dreams, and not what others expected of me. |
Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю. | But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic. |
Если Париж не соответствовал этим ожиданиям, небольшая группа туристов погружалась в депрессию. | When Paris did not live up to these expectations, a small group of travelers would descend into depression. |
Однако вопреки первоначальным ожиданиям экономическая реформа не привела к существенному увеличению инвестиций. | However, contrary to earlier expectations, economic reform has not brought a significant increase in investments. |
Жаль, что я прожил жизнь, следуя не своим мечтам, а ожиданиям других . | I wish I'd led a life true to my dreams, and not what others expected of me. |
Если продукция не отвечает ожиданиям клиента, он не станет покупать ее повторно. | If it does not fulfil the expectations of the customer, he or she will not purchase it again. |
Похожие Запросы : вопреки ожиданиям - соответствуют ожиданиям - отвечают ожиданиям - вопреки ожиданиям - соответствует ожиданиям - соответствует ожиданиям - соответствуют ожиданиям - согласно протоколу - согласно теме - согласно соответствующим - согласно немецкому