Перевод "соглашение по уходу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соглашение - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : по - перевод : соглашение по уходу - перевод : соглашение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Услуги по уходу | Care |
Учреждения по уходу за детьми. | Child care facilities. |
по уходу за детьми 156 160 | C. Social security and childcare services and facilities 156 160 53 |
ежемесячные пособия по уходу за ребенком. | monthly benefits for child care. |
Совмещение работы и обязанностей по уходу | Combining work and care |
Это пособия по уходу за пенсионерами. | This is the retiree health care benefits. |
Том в отпуске по уходу за ребёнком. | Tom is on paternity leave. |
Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу | Combining work and care |
Закон о производственных функциях и обязанностях по уходу | Work and Care Act |
Соглашение о мерах по Соглашение о мерах по уменьшению опасности возникновения | Measures to Reduce the Risk of Outbreak of |
Совмещение работы и обязанностей по уходу в сельских районах | Combining work and care in rural areas |
e) лицам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком | (e) Persons childcare leave |
Соглашение о центрах по Соглашение между Союзом Советских Социалистических | RESCUE AGREEMENT Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return |
Соглашение по Бреттон Вудс ? | The Bretton Woods agreement? |
С. Социальное обеспечение, службы и учреждения по уходу за детьми | C. Social security and childcare services and facilities (art. |
Пособие выплачивается непосредственно лицу, оказывающему услуги по уходу за ребенком. | A benefit is paid directly to the individual who is providing child care services. |
Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу и территориальное развитие | Combining Work and Care and Spatial Development |
пособия по уходу за больным ребенком (100 процентов среднемесячного заработка) | The minimum amount of such a pension is fixed at 100 per cent of the minimum old age pension or 70,000 manat. |
Благодаря экспериментальным исследованиям были разработаны модели малых предприятий по оказанию услуг по уходу. | Experimental studies have led to the development of models for small businesses providing care. |
Отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за детьми для отца | (b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions |
В интересах охраны детства услуги по уходу за детьми обеспечиваются по мере необходимости. | Child care facilities were provided on the basis of need, in the interests of the welfare of the child. |
Настоящее Соглашение заменяет собой Международное соглашение по тропической древесине 1994 года. | This Agreement shall be the successor to the International Tropical Timber Agreement, 1994. |
Международное соглашение по тропической древесине. | International Tropical Timber Agreement. |
Соглашение по Боснии и Герцеговине | Agreement relating to Bosnia and Herzegovina |
СОГЛАШЕНИЕ ПО БОСНИИ И ГЕРЦЕГОВИНЕ | AGREEMENT RELATING TO BOSNIA AND HERZEGOVINA |
Всеобъемлющее соглашение по правам человека | Comprehensive Agreement Human Rights |
Коикэ пообещала также , что сделает все, чтобы убрать очереди в учреждения по уходу за детьми, улучшить работу служб по уходу за пожилыми людьми и условия труда. | Koike has also vowed to work toward eliminating long waiting lists for childcare centers, as well as improving elderly care and work life balance. |
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы. | Better work life balance would benefit both men and women. And increasing the availability of affordable child care would help, too. |
Как сообщает телеканал CBC, законопроект содержит инструкции по уходу за бородой. | According to the CBC channel, the bill contains instructions on how to take care about the beard. |
Лишь единицы мужчин изъявляют желание взять отпуск по уходу за ребёнком. | Only a handful of men want to take childcare leave. |
Помощь родителям, семьям и учреждениям по уходу за детьми (статья 18) | Assistance to parents, families and childcare institutions (art. |
Некоторые государственные структуры обеспечивают определенные виды учреждений по уходу за детьми. | Some Government entities do provide some form of child care facilities. |
Время отпуска по уходу за ребенком включается в общий стаж работы. | The time that the employee spends in the childcare leave is included in the overall length of in service period. |
ЮНИСЕФ окажет содействие разработке пакета базовых услуг по уходу и поддержке. | UNICEF will support the development of a package of essential care and support services. |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave shall be granted at the employee's request in full or in parts. |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts. |
Проблема доступа к паллиативному уходу | Lack of access to palliative care |
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома. | The analogy I like to use involves the homely example of caring for a suburban lawn. |
Женщины используют древние учения по уходу за собой в современной повседневной жизни. | Women are incorporating ancient teachings of self care into their modern day lives. |
Цель 4 Практические меры по уходу за детьми младшего возраста и женщинами | Target 4 Practices for care of young children and women |
В области услуг по уходу за детьми было проведено два важных исследования. | Two important studies have been carried out on child care services. |
Социальное обеспечение и услуги и учреждения по уходу за детьми уровень жизни | Social security and childcare services and facilities standard of living |
Также отслеживаются тенденции, касающиеся предложения и стоимости услуг по уходу за детьми. | Developments in the supply and price of childcare are also monitored. |
Вопросы совмещения трудовой деятельности и обязанностей по уходу и женщины старшего возраста | Combining work and care and older women |
Учреждения по уходу за детьми обычно не обеспечиваются также в частном секторе. | These outnumber those, which do provide such facilities. Childcare facilities are also not generally provided in the private sector. |
Похожие Запросы : по уходу - по уходу - соглашение по - персонал по уходу - управление по уходу - страхование по уходу - учреждение по уходу - пособие по уходу - питомник по уходу - терминал по уходу - обязанности по уходу - маркировка по уходу - вопросы по уходу - Инструкции по уходу