Перевод "сокращение вооруженного насилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение - перевод : сокращение вооруженного насилия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сокращение масштабов и предотвращение вооруженного насилия. | Armed violence reduction and prevention. |
Сокращение насилия это фрактальный феномен. | The decline of violence is a fractal phenomenon. |
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. | Even in the year scale, one can see a decline of violence. |
Это поможет разработать базу фактических данных об эффективных путях предотвращения вооруженного насилия и в конечном счете укрепит потенциал для разработки стратегий, направленных на сокращение спроса на стрелковое оружие. | That will contribute to the development of a database of evidence on effective ways to prevent armed violence, and will eventually enhance the capacity to develop strategies to reduce the demand for small arms. |
Акты вооруженного насилия постоянно препятствуют предоставлению гуманитарной помощи и помощи в целях развития. | Humanitarian and development interventions are regularly impeded by armed violence. |
На этом этапе программы будут выявляться и оцениваться проводимые мероприятия по предотвращению вооруженного насилия. | In that phase, the programme will identify and evaluate actions being undertaken to prevent armed violence. |
Чем бы оно ни было вызвано, сокращение насилия имеет глубокие последствия. | Whatever its causes, the decline of violence, I think, has profound implications. |
В обстановке смертоносного насилия независимого эксперта особенно шокируют преступления против конголезских женщин и их детей основных жертв вооруженного насилия и наиболее жестоких и бесчеловечных форм сексуального насилия. | Against this background of lethal violence, the independent expert is particularly appalled by the crimes committed against Congolese women and their children, who are the main victims of the armed violence and of the most atrocious and destructive forms of sexual violence. |
Это диктует необходимость поиска гибких формул, которые исключали бы в принципе саму возможность вооруженного насилия. | A flexible formula must be sought which ruled out even the possibility of armed force. |
Так, например, во всех частях мира, включая зоны вооруженного конфликта, высока частотность насилия в отношении женщин. | For example, high rates of violence against women afflict all parts of the world, including zones of armed conflict. |
В то же время информация о более широких последствиях вооруженного насилия и преступности является довольно ограниченной. | However, evidence on the wider impact of armed violence and criminality was more limited. |
c) i) Сокращение числа случаев сексуального насилия и насилия по признаку пола, доводимых до сведения медицинских служб в лагерях беженцев | (c) (i) Decrease in the number of incidents related to sexual and gender based violence reported to health clinics in refugee camps |
23. Г н МУБАРАК (Ливан) говорит, что дети Ливана являются жертвами вооруженного насилия, которое продолжалось более десятилетия. | 23. Mr. MOUBARAK (Lebanon) said that the children of his country had suffered from more than a decade of armed violence. |
добиваться демилитаризации и решительно осуждать все формы насилия в отношении женщин и девочек в условиях вооруженного конфликта, а также наказывать все стороны, виновные в совершении такого насилия | Ensure that the poor worldwide have access to affordable drugs, support a generic drugs policy and call on pharmaceutical companies to reduce drug prices Press for demilitarization and strongly condemn all forms of violence against women and girls in armed conflict and punish all guilty parties Support research on an HIV vaccine, microbides and other female controlled prevention methods Prioritize political and financial support for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Основным критерием для Хамас и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей. | The most critical barrier for Hamas and others should be a clear commitment to forego armed violence in the pursuit of political ends. |
Существующие опасности усугубляются неспособностью местных властей надлежащим образом реагировать на широко распространенные случаи вооруженного бандитизма и другие акты насилия. | The existing hazards are aggravated by the inability of local authorities to respond adequately to widespread instances of armed banditry and other acts of violence. |
Предупреждение вооруженного конфликта | Prevention of armed conflict' |
С точки зрения Канады, международное сообщество не выполняет своих обязательств по обеспечению безопасности людей и их общин от вооруженного насилия. | It is Canada's view that the international community has fallen short on commitments to make people and their communities safer from armed violence. |
Европейское сообщество и его государства члены осуждают нынешнее нарастание вооруженного насилия в Таджикистане, на его границах и на севере Афганистана. | The Community and its member States condemn the current worsening of armed violence in Tajikistan, at its borders and in northern Afghanistan. |
Сокращение здесь, сокращение там. | The reduction here, the reduction there. |
Более 10,000 человек ежегодно погибают в результате вооруженного насилия в США лишь несколько из них имеют что то общего с Исламом. | More than 10,000 people are killed every year by gun violence in the US all but a handful for reasons having nothing to do with Islam. |
Советник президента по вопросам равенства и делам женщин отмечает, что расследование случаев сексуального насилия в рамках вооруженного конфликта не проводится. См. | The Presidential Counsellor for Equality and Women states that investigations into sexual violence within the framework of the armed conflict does not exist. |
годы годы (сокращение) годы годы (сокращение) годы годы (сокращение) | Increase (decrease) |
По сравнению с предыдущим периодом отмечалось некоторое сокращение количества инцидентов с применением насилия в связи с этими случаями. | Compared to the previous period, there was a slight decline in incidents of violence related to those cases. |
b) продолжение в восточной части страны вооруженного насилия и репрессий против гражданского населения, особенно в Северном и Южном Киву и в Итури | (b) The persistence, in the eastern part of the country, of the armed violence and reprisals against the civilian population, especially in North and South Kivu and in Ituri |
В ряде стран, включая Гаити, Колумбию, Папуа Новую Гвинею и Сальвадор, ПРООН оказывает поддержку применению этого подхода к сокращению масштабов вооруженного насилия. | UNDP has provided support for the preceding approach to armed violence reduction in a number of countries, including Colombia, El Salvador, Haiti and Papua New Guinea. |
Соединенное Королевство призывает государства члены помочь странам, которые страдают от вооруженного насилия, в формировании у них потенциала по контролю за поставками стрелкового оружия. | The United Kingdom calls on States to help those countries affected by armed violence to build their capacity to control small arms transfers. |
Другие вопросы касались того, должно ли определение вооруженных конфликтов включать блокаду или военную оккупацию, не сопровождаемую длительным применением вооруженного насилия или военными действиями. | Other questions had concerned whether the definition of armed conflict should include blockades or military occupation not accompanied by protracted armed violence or armed operations. |
a) разработку, где это уместно, всеобъемлющих программ предупреждения вооруженного насилия, увязанных с национальными стратегиями развития, в том числе со стратегиями сокращения масштабов нищеты | (a) Developing, where appropriate, comprehensive armed violence prevention programmes integrated into national development strategies, including poverty reduction strategies |
В ходе исследования будут также изучаться последствия насилия для детей и молодежи и опыт стран, которые все еще преодолевают долгосрочные последствия вооруженного конфликта. | The study will also look at the impact of violence on children and youth and draw upon the experiences of countries that are still dealing with the long term consequences of armed conflict. |
Есть основания считать, что присутствие АС и его патрулей имеет своим прямым следствием сокращение масштабов как сексуального насилия и насилия, обусловленного половой принадлежностью, так и других нарушений прав человека. | There are indications that the presence of AU and its patrols directly result in a decrease in both sexual and gender based violence and other violations of human rights. |
Сокращение | Acronym |
Сокращение | Shortcuts |
сокращение | Set up and start a test |
сокращение | ParleyPractice is practiced. |
(сокращение) | (Decrease) |
Насилие в условиях вооруженного конфликта | Violence in armed conflict |
вооруженного конфликта в бывшей Югославии | conflict in the former Yugoslavia |
Программа представляет собой принципиально новый механизм взаимодействия, опирающийся на опыт ВОЗ в анализе проявлений вооруженного насилия и на мощный оперативный потенциал ПРООН в тех секторах, которые имеют отношение к предотвращению насилия на страновом уровне. | The Programme represents an innovative collaboration that derives its strength from WHO experience in analysing armed violence and UNDP operational strengths in sectors relevant to violence prevention at the country level. |
Комиссия приветствует также сокращение таких форм насилия, как убийства, массовые расправы и похищения людей, по сравнению с показателями 2003 года. | 15. The Commission also welcomes the decrease for indicators of violence such as homicides, massacres and kidnappings as compared to those of 2003. |
Правительство Намибии в сотрудничестве с заинтересованными сторонами приняло два закона, направленных на сокращение случаев насилия в отношении женщин и детей. | The Namibian Government in collaboration with stakeholders has passed two legislations which are aimed at reducing violence against women and children. |
a) разработки, где это уместно, всеобъемлющих программ предупреждения вооруженного насилия и их включения в национальные стратегии развития, в том числе в стратегии сокращения масштабов нищеты | (a) Developing, where appropriate, comprehensive armed violence prevention programmes integrated into national development strategies, including poverty reduction strategies |
Это, однако, не означает, что характер и степень насилия, совершенного самими террористами или против них, не могут спровоцировать ситуацию вооруженного конфликта или быть равнозначными ей. | This does not mean, however, that the nature and intensity of violence generated by or against the perpetrators of terrorist acts cannot trigger or amount to a situation of armed conflict. |
Меры по решению проблемы лиц, пропавших без вести в ходе вооруженного конфликта или в ситуации внутреннего насилия, и оказанию помощи их семьям (03 IC 10), | Bearing in mind the operational best practices regarding the management of human remains and information on the dead contained in the report of the International Committee of the Red Cross entitled The Missing and their Families Action to resolve the problem of people unaccounted for as a result of armed conflict or internal violence and to assist their families (03 IC 10), |
НАСЕЛЕНИЯ, ПЕРЕМЕЩЕННОГО В РЕЗУЛЬТАТЕ ВООРУЖЕННОГО КОНФЛИКТА | STRATEGY FOR RESETTLING THE POPULATIONS UPROOTED BY ARMED CONFLICT |
Похожие Запросы : сокращение насилия - насилия - немеждународного вооруженного конфликта - сцены насилия - круг насилия