Перевод "составляет основу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

составляет основу - перевод : составляет основу - перевод :
ключевые слова : Foundation Basis Groundwork Base Laid Average Total Billion Worth

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

57. Основу программы составляет следующее
57. The programme is based on
Основу Noema составляет сила человеческого голоса.
At the core of Noema sits the power of human voice.
Основу экономики провинции составляет сельское хозяйство.
Agriculture is the mainstay of the people of the province.
Сельское хозяйство составляет основу экономики района.
The area of the district is .
Основу экономики района составляет сельскохозяйственное производство.
The area of the district is .
Это составляет основу для ликвидации дискриминации, т.е.
The constitutional modifications are an important step forward towards consolidation of the political legal order in the country and the formal legal guarantee of equality to members of all peoples and equality for all citizens.
Основу работы правительства составляет Конвенция о правах ребенка.
The framework for the Government's efforts was the Convention on the Rights of the Child.
Деятельность по выполнению обязательств составляет саму основу кооператива.
Unlike a commercial enterprise which bears all market risks and rewards these risks with profit, a co operative deals with members who are committed to their co operative.
Основу сирийского экспорта составляет сырая нефть (около 65 процентов).
Crude oil accounts for the bulk of Syrian exports (about 65 per cent).
Основу экспортных доходов в этом секторе составляет лов креветок.
The major portion of the export earnings in this sector is from shrimp.
Она богата различными видами планктона, который составляет основу морской экосистемы.
It is rich in planktonic species which provide a foundation for the marine ecosystem.
Основу рациона составляет рыба, может также поедать амфибий, пресмыкающихся и небольших млекопитающих.
Adults feed mainly on fish, but also eat amphibians, reptiles and small mammals.
Принцип различения составляет основу для значительной части права войны по женевской традиции.
The principle of distinction forms the foundation for much of the Geneva tradition of the law of war.
23. Основу потоков официальных средств в целях развития (Диаграмма IV) составляет ОПР.
23. The backbone of the ODF flows, illustrated in figure IV is ODA.
Узбекистан с 22 миллионным населением и географически, и политически составляет основу Центральной Азии.
Uzbekistan, with its population of 22 million, constitutes both the geographical and political basis of Central Asia.
Такое сводное объединение в рамках положений Конвенции составляет основу суверенитета океанического и морского права.
Such integration in the provisions of the Convention is the basis of the sovereignty of the law of the oceans and the seas.
Доверие составляет основу существования и развития как финансовых рынков, так и здоровых деловых отношений.
Trust underpins the existence and development of both financial markets and sound business relationships.
Равным образом признается, что хорошее питание населения составляет основу его развития и реализации возможностей обучения.
At the same time it recognizes that satisfactory standards of nutrition in the population are fundamental for its development and the exercise of its learning capacities.
Основу Совместных Проектов составляет многостороннее партнерство между высшими учебными заведениями в ЕС и странах партнерах.
Joint Projects are based on multilateral partnerships between higher education institutions in the EU and the partner countries. Joint Projects can
Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как пакет по снижению вреда .
This trio of policies forms the foundation of what s known among health care professionals as the harm reduction package.
52. Основу экономики Новой Каледонии составляет промышленность по добыче никелевых руд, являющихся главной статьей экспорта территории.
52. The basis of New Caledonia apos s economy is the nickel industry, which accounts for most of the Territory apos s exports.
Шестая категория пиктографическое письмо, сама по себе недостаточна для представления языка, но часто составляет основу логографических систем.
A sixth category, pictographic, is insufficient to represent language on its own, but often forms the core of logographies.
Саму основу прав человека составляет право народов самим определять собственное будущее и форму правления в собственной стране.
The very basis of human rights is the right of peoples to determine their own future and governance.
77. Основу политических и конституционных преобразований составляет общая приверженность в руководящих кругах идее компромисса и национального единства.
77. Political and constitutional changes are followed by a commitment of all decision makers to the idea of compromise and national unity.
GeForce GTX 650 и GeForce GT 640 Основу видеокарт GTX 650 составляет процессор GK107 c 384 ядрами CUDA.
The GTX 660 has 960 CUDA cores and the GTX 650 has 384 CUDA cores.
46. Он разделяет мнение г на Чопра, что проведенная Испанией в 1974 году перепись составляет основу избирательного процесса.
46. He agreed with Mr. Chopra that the 1974 Spanish census constituted the basis of the electoral process.
8. Аналитическая работа, проводимая в рамках Группы информационной оценки, по прежнему составляет основу для многих мероприятий, осуществляемых Комиссией.
8. The analytical work undertaken in the Information Assessment Unit continues to be the basis for much of the Commission apos s activity.
Изгибы переходят в основу. Вы формируете основу.
Those folds fold into a base. You shape the base.
Было выражено также мнение, что вопрос о действительности является ключевым в режиме оговорок и в принципе составляет его основу.
The view was also expressed that the question of validity was essential in the regime of reservations and constituted its basis in principle.
По существу, неотъемлемое право всех государств участников на ядерную технологию в мирных целях без дискриминации составляет саму основу Договора.
The inalienable right of all States Parties to nuclear technology for peaceful purposes without discrimination indeed constitutes the very foundation of the Treaty.
Геймплей требует некоторого взаимодействия от игрока, основу игрового процесса составляет чтение появляющегося на экране текста, описывающего историю или отражающего диалог.
Its gameplay requires little player interaction as much of the game's duration is spent on reading the text that appears on the screen, which represents the story's narrative and dialogue.
Содействие защите и соблюдению прав человека и основных свобод всех молодых людей составляет основу нашей национальной политики в отношении молодежи.
The promotion of the protection of, and respect for, human rights and fundamental freedoms for all young people form the basis of our national youth policy.
Вместе с тем экономические показатели оставляют желать лучшего, и основу экономики по прежнему составляет экспорт нескольких сырьевых товаров, включая ваниль.
The economy remained weak, however, with dependence on a few commodities, including vanilla.
Конституционный суд неоднократно постановлял, что принцип равенства перед законом составляет саму основу государства и должен строго соблюдаться всеми государственными органами.
The Constitutional Court had ruled on several occasions that the principle of equality before the law constituted the very foundation of the State and was to be strictly respected by all State organs.
В этой связи мы приветствуем резолюцию 5373 Лиги арабских государств, которая составляет хорошую основу для справедливого урегулирования кризиса мирным путем.
In this respect, we welcome resolution 5373 adopted by the League of Arab States, which provides a good basis for a just and peaceful settlement of the crisis.
В большинстве развивающихся стран молодежь составляет основу общества, и оптимальное использование их потенциала имеет исключительно важное значение для национального развития.
In most developing countries, young people formed the backbone of society, and optimizing their potential was essential for national development.
17. Г н ЧУА (Сингапур) говорит, что его страна уделяет большое внимание вопросу семьи, что составляет саму основу успеха Сингапура.
17. Mr. CHUA (Singapore) said that his country attached great importance to the family, which was the very foundation of Singapore apos s success.
Второе общее положение составляет требование об обеспечении необходимого баланса между правами и обязанностями государств участников, составляющее основу любого нормального юридического документа.
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations of the States Parties which is the basis of any sound legal instrument.
Первый уровень составляет пенсионная схема, в основу которой заложена выплата взносов на социальное страхование и которая действует по принципу солидарности поколений.
The first tier is a pension scheme that is based on social insurance contribution payments and that operates according to the principle of the solidarity of generations.
КМП согласилась с тем, что государства должны проявлять должную осмотрительность, и определила, что ее правовую основу составляет принцип равного суверенитета государств.
The Commission had agreed that the obligation of States was one of due diligence and had found its legal basis in the principle of the sovereign equality of States.
Можно утверждать, что содержащееся в Конвенции определение права на рыболовство в открытом море составляет правовую основу для решения проблемы трансзональных запасов.
to 67. This qualification to the high seas right, it can be argued, provides a legal basis in the Convention for the resolution of the straddling stock problem.
Вы формируете основу.
You shape the base.
Основу любых коллективных действий в данной связи составляет укрепление социальной интеграции, принятие мер в целях уменьшения нищеты и поощрения приносящей доходы занятости.
Strengthening social integration, alleviating poverty and promoting productive employment constituted the basis of any collective undertaking to that end.
подчеркивая, что право доступа к правосудию, закрепленное в соответствующих международных документах по правам человека, составляет важную основу для укрепления законности через отправление правосудия,
Emphasizing that the right to access to justice as contained in applicable international human rights instruments forms an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice,
подчеркивая, что право доступа к правосудию, закрепленное в соответствующих международных документах по правам человека, составляет важную основу для укрепления законности через отправление правосудия,
Emphasizing that the right to access to justice, as contained in applicable international human rights instruments, forms an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice,

 

Похожие Запросы : это составляет - составляет собственность - что составляет - составляет ядро - составляет от - составляет около - составляет часть - счета составляет - составляет процентов - составляет примерно - она составляет - составляет процентов - Соотношение составляет