Перевод "способность ведения переговоров" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
искусство ведения переговоров | the art of negotiation |
b) методы ведения переговоров | (b) Techniques of negotiation |
quot ТЕКСТ ДЛЯ ВЕДЕНИЯ ПЕРЕГОВОРОВ | quot NEGOTIATING TEXT |
174. Текст для ведения переговоров гласит | 174. The negotiating text reads as follows |
У них невероятные способности управления, ведения переговоров. | They've got incredible people skills, negotiating skills. |
Однако мы отмечаем позитивный дух ведения переговоров. | However, we take note of the positive spirit in which those negotiations have been conducted. |
Пересмотренный текст для ведения переговоров по Конвенции | Revised Negotiating Text of the Convention |
Текст для ведения переговоров приложения об осуществлении | Negotiating text of the regional implementation annex for Asia |
Обучение искусству ведения переговоров и методам урегулирования конфликтов | Training in negotiation technique and conflict resolution |
Имеет ли персонал подготовку по методам ведения переговоров? | Is the staff trained in negotiation techniques? |
Это форум не для дискуссий, а для ведения переговоров. | It is a negotiating, not a deliberative, forum. |
навыки и методы ведения переговоров и оказания посреднических услуг | negotiation and mediation skills and techniques and |
Он будет предложен лишь как документ для ведения переговоров. | It was put forward only as a negotiating instrument. |
b) методы ведения переговоров по этому документу с ГЭФ, | How it is to be negotiated with the GEF, |
Настоящим препровождается Пересмотренный текст для ведения переговоров по Конвенции. | Attached is a Revised Negotiating Text of the Convention. |
Текст для ведения переговоров состоит из статей 3 27. | The negotiating text consists of articles 3 to 27. |
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров. | It is also a tribute to diplomatic resourcefulness and negotiating skill. |
Обладает обширным опытом ведения переговоров о заключении двусторонних налоговых договоров. | Extensive experience in negotiation of bilateral tax treaties. |
Записка Секретариата, содержащая пересмотренный текст для ведения переговоров по конвенции | Note by the Secretariat containing a revised negotiating text of the convention |
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек. | Here a serious reassessment of our negotiating tactics and old habits is needed. |
Всемирная торговая организация это наиболее подходящий орган для ведения торговых переговоров. | WTO was the proper venue for negotiations on trade. |
46. Проект заключительного акта по прежнему является основой для ведения переговоров. | 46. The draft Final Act remained the basis for concluding the negotiations. |
Участники занимаются выявлением источников конфликтов и изучают механизмы традиционного ведения переговоров и правозащитные подходы к ведению переговоров. | Participants engage in identifying sources of conflict, and examine traditional negotiation, and rights based negotiation approaches. |
d) сбор, компиляция и накопление данных, необходимых Межправительственному комитету для ведения переговоров | (d) Collection, compilation and generation of data needed by the Intergovernmental Negotiating Committee |
Кадры для разработки и анализа политики, навыки ведения переговоров и технические навыки. | Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. |
обеспечение ведения переговоров, официальных встреч и других мероприятий в интересах стабилизации обстановки. | Conducting negotiations, official meetings and other measures designed to help stabilize the situation. |
У них невероятные способности управления, ведения переговоров. У них очень развито воображение. | They've got incredible people skills, negotiating skills. |
Входящие в форум стороны признали ценность ведения переговоров о заключении коллективного договора на уровне отраслей и достигли договоренности не препятствовать введению централизованных процедур ведения переговоров о заключении коллективного договора. | The parties to it recognized the value of industry level bargaining and agreed not to oppose the establishment of centralized bargaining arrangements. |
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. | Only then can conciliation, mediation, negotiation, arbitration, and collaborative problem solving processes establish themselves. |
Какие действия, включая насилие и поселенческую деятельность, необходимо предотвратить во время ведения переговоров? | What sort of activities, including violence and settlement activity, are to be precluded while negotiations take place? |
В пункте 7 решения МКП 7 1 Межправительственный комитет для ведения переговоров просил | In paragraph 7 of decision INC 7 1, the Intergovernmental Negotiating Committee requested |
МООНВС сделало ряд предложений относительно порядка ведения таких переговоров, которые были восприняты положительно. | UNMIS has made a number of suggestions on the modalities of such talks, which were received positively. |
Он предусматривает обучение навыкам ведения переговоров в целях достижения взаимовыгодных решений и консенсуса. | It provides training on negotiation skills that promote mutual gain and consensus. |
Сколько энергии и денег нужно на разработку плана ведения переговоров с высокоразвитыми существами? | How much energy and money does it take to actually have a plan to negotiate with an advanced species? |
Несмотря на такую неудачу, важно обеспечить преемственность единственного форума для ведения переговоров по разоружению. | Despite this failure, it is important to ensure the continuity of the sole negotiating forum on disarmament. |
iv) степень владения капиталом и национального контроля над ресурсами и возможности для ведения переговоров | (iv) Extent of ownership of capital and national control over resources, and negotiating capacity |
Мы убеждены, что его вклад сыграл решающую роль в ходе ведения этих сложных переговоров. | We are sure that his contribution played a decisive role as the complex negotiations unfolded. |
20. Организация Объединенных Наций оказалась эффективным форумом для ведения переговоров по вопросам многостороннего разоружения. | 20. The United Nations had proved an effective forum for multilateral disarmament negotiations. |
Программа ЮНИТАР по поощрению сотрудничества в вопросах ведения переговоров по экологии и развитию также содержит учебный аспект, касающийся переговоров и разрешения споров. | The UNITAR programme of Promotion of Cooperation in Environment Development Negotiations also contains a training module dealing with negotiations and dispute resolution. |
Демонстрируя способность управления и ведения общества, они являются примером проницательности и вдохновения для лидеров в любой области. | They provide example, insight and inspiration for leaders and visionaries from all fields by demonstrating how to navigate and lead the connected society. |
Особенно важным в этой связи было бы конкретное обучение представителей коренных народов методам ведения переговоров. | Specific training for indigenous peoples on negotiation techniques would be a particularly valuable contribution. |
104. Один из учебных компонентов этой недавно созданной программы касается ведения переговоров и урегулирования споров. | 104. Within this newly developed programme, one training module deals with negotiations and dispute resolution. |
A AC.241 WG.I СRР.1 4 2 Пересмотренный текст для ведения переговоров по конвенции | A AC.241 WG.I CRP.1 4 2 Revised negotiating text of the convention |
A AC.241 WG.II СRР.1 6 2 Пересмотренный текст для ведения переговоров по конвенции | A AC.241 WG.II CRP.1 6 2 Revised negotiating text of the convention |
Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров. | We, like all EU presidencies, will be representing the wider Union interests when we negotiate. |
Похожие Запросы : диапазон ведения переговоров - стратегия ведения переговоров - возможность ведения переговоров - тактика ведения переговоров - методы ведения переговоров - стиль ведения переговоров - фаза ведения переговоров - навыки ведения переговоров - навыки ведения переговоров - навыки ведения переговоров - порядок ведения переговоров - принципы ведения переговоров - хорошие навыки ведения переговоров - сильные навыки ведения переговоров