Перевод "способствовать развитию демократии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать развитию демократии - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

51. В своем стремлении способствовать демократии и устойчивому развитию Непал находится в аналогичной ситуации.
51. In its efforts to promote democracy and sustainable development, Nepal was in a similar situation.
Развитию демократии также способствовало право.
The law, too, is giving democracy here a boost.
содействие развитию демократии и плюралистического общества
TACISTACIS toto taketake aanumbernumber ofof practicalpractical stepssteps whichwhich havehave reversedreversed thethe situationsituation andand havehave increasedincreased locallocal participation.participation.
содействие развитию демократии и плюралистического общества,
FourFour horizontalhorizontal themesthemes areare becomingbecoming increasinglyincreasingly importantimportant throughoutthroughout thethe programme.programme.
Международному сообществу следует способствовать укреплению и поощрению демократии, развитию и уважению прав человека и основных свобод во всем мире quot .
The international community should support the strengthening and promoting of democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms in the entire world. quot
Содействие развитию традиционного производства и ремесел может также способствовать их культурному развитию.
The promotion of traditional products and crafts may also enhance their cultural development.
желая способствовать развитию международного права в этой области,
Desiring to contribute to the development of international law in this field,
Каким образом вывоз ПИИ может способствовать экономическому развитию?
How can OFDI benefit economic development?
В интересах мира нам необходимо способствовать развитию образования.
We need to promote education for peace.
вновь подтверждая, что поощрение всех прав человека, включая право на развитие, и искоренение крайней нищеты могут существенно способствовать развитию и упрочению демократии,
Reaffirming that the promotion of all human rights, including the right to development, and the elimination of extreme poverty can contribute substantially to the promotion and consolidation of democracy,
Проект также призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом и впредь способствовать миру, национальному примирению, демократии и развитию в Гватемале.
It also encourages the United Nations system and the international community as a whole to continue their assistance in favour of peace, national reconciliation, democracy and development in Guatemala.
Мы также считаем, что Фонд демократии Организации Объединенных Наций будет способствовать укреплению демократии во всем мире.
We also believe that the United Nations Democracy Fund will contribute to the promotion of democracy worldwide.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
The Internet can foster more demagoguery than sober analysis.
Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли.
Trading platforms are being improved to allow more complex trading.
Некоторые оспаривают, что снижение налогов будет способствовать развитию экономики.
Some people argue that allowing those tax cuts would promote the economy. OK?
Другими словами, никогда не было понятно, как способствовать развитию университета.
In other words, it never being clear how on earth to develop an university?
расширят возможности экономических операторов, будут способствовать развитию торговли и инвестиций,
increase opportunities for economic operators, promote trade and investment, facilitate the establishment and operation of companies on a reciprocal basis, strengthen cooperation in many sectors such as energy, transport, information and com munication technologies, agriculture, space, aeronautics, research and development, macroeconomic policy, financial services, intellectual property rights, procurement, investment, standards and environment,
Тем не менее, из иракского опыта мы можем вынести урок, что, в то время как развитию демократии можно способствовать извне, ее очень сложно насадить силой.
Nevertheless, we can still conclude from the Iraqi experience that while the development of democracy can be aided from outside, it cannot easily be imposed by force.
Вместе с тем средства массовой информации имеют свои обязанности и обязательства, которые могут способствовать обеспечению защиты и поощрения прав человека и развитию процесса становления демократии.
Yet the media has duties and obligations that could contribute to the protection and promotion of human rights and the democratic process.
Хейсом заявил, что повышение роли женщин будет способствовать успеху демократии в Афганистане.
Haysom said a strong role for women will add to Afghanistan's democratic success.
Как показывает южноафриканский пример, такие соглашения могут даже способствовать развитию страны.
In many developing countries, village associations that are solely based on trust and peer pressure provide access to credit and insurance, guarantee help in times of distress, and facilitate the construction of public roads and sewage systems.
содействие комплексному развитию культуры, которое будет способствовать преодолению нищеты и неравенства
Promotion of an inclusive cultural development that contributes to overcoming poverty and inequality
Также необходимо укреплять потенциал институтов частного сектора, чтобы способствовать устойчивому развитию.
There is also a need to strengthen the capacity of private sector institutions to contribute towards sustainable development.
a) местные органы управления вынуждены привлекать инвестиции и способствовать развитию промышленности
(a) Local governments are under pressure to attract investment and facilitate industrial development
Большие колебания цен на сельскохозяйственные товары не будут способствовать устойчивому развитию.
Wide fluctuations in the prices of agricultural commodities will not be conducive to sustainable development.
В целом это должно способствовать выработке более комплексного подхода к развитию.
It should, in general, help to promote a more integrated approach to development.
Данные диалоги будут способствовать развитию потенциала в области управления водными ресурсами.
These dialogues will support capacity building in the area of water management.
США (а точнее USAID филиал Госдепартамента, который контролирует проекты по развитию) кажется, не урезает бюджет программ по развитию демократии, а вернее отдает их Национальному Институту Демократии.
It seems the US (more specifically USAID, a branch of the State Department that oversees development projects) is not cutting its budget for democracy programs, rather they are devoting all of them to the National Democratic Institute.
Целью проекта является содействие свободе объединенийграждан и развитию прямой муниципальной демократии.
The aim of the project is to promote the freedom ofassociation of citizens and to develop direct municipaldemocracy.
Сам Китай, является свидетельством того, насколько инвестиции в инфраструктуру могут способствовать развитию.
China itself is a testament to the extent to which infrastructure investment can contribute to development.
Кроме того, улучшение взаимодействия ИНТЕРРЕГ и Тасис будет способствовать развитию Северного Измерения.
Making INTERREG and Tads work better together will also further the development of the Northern Dimension.
Тасис также уделял первоочередное внимание ускорению темпов новой программы приватизации и развитию банковского сектора, что будет способствовать развитию предпринимательства.
Tacis has also given priority to accelerating the fledgling programme of privatisation and to developing a banking sector which will support the growth of enterprise.
Да, расширение торговли является многообещающим шагом по пути содействия развитию и демократии.
To be sure, expanded trade holds great promise for promoting development and democracy.
Мы считаем, что большинство жителей Косово стремятся к миру, демократии и развитию.
We believe that the majority of Kosovars aspire to peace, democracy and development.
Это, по нашему мнению, будет способствовать столь необходимому экономическому развитию в пострадавших странах.
That, in our view, would enhance the much needed economic development in the affected countries.
Кроме того, мы должны способствовать созданию устойчивого образа жизни и условий, благоприятствующих развитию.
In addition, we must facilitate sustainable ways of living and create conditions conducive to development.
Во первых, политика в области торговли и окружающей среды должна способствовать устойчивому развитию.
First, trade and environment policies should support sustainable development.
Эти советы должны прежде всего способствовать развитию диалога между правительством и частным сектором.
Rather, one should emphasize the role of these councils in fostering government private sector dialogue.
с) содействии устойчивому региональному развитию, призванному способствовать благополучию народов южной части Тихого океана
(c) To facilitate sustainable regional development aimed at enhancing the well being of the people of the South Pacific
Норвегия будет и далее способствовать усилиям Комиссии по устойчивому развитию в этом плане.
Norway will continue to promote the efforts of the Commission on Sustainable Development in this respect.
Я считаю, что политические деятели могли бы способствовать развитию отношений с ненулевой суммой.
I think politicians can help foster non zero sum relationships,
Эти проекты будут способствовать укреплению национального, регионального и глобального потенциала в области демократии и законности.
The projects will contribute to the building of national, regional and global capacity for democracy and the rule of the law.
Мирное соглашение это план обязательств по расширению, развитию и гарантии демократии в Сальвадоре.
The peace agreement is a plan of commitments to expanding, developing and guaranteeing democracy in El Salvador.
К тому же это способствует развитию инноваций в штатах, в этих лабораториях демократии.
And it fosters innovation at the state level in these laboratories of democracy.
Возможно ли то, что они будут способствовать развитию плохого здоровья в связи со стрессом?
The first step is to identify the incidence, prevalence, severity, and trends of work related stress and its causes and health consequences.

 

Похожие Запросы : способствовать демократии - способствовать развитию - способствовать развитию - Способствовать развитию - способствовать развитию инноваций - способствовать развитию конкуренции - способствовать развитию торговли - способствовать развитию отношений - способствовать развитию исследований - способствовать развитию туризма - способствовать развитию торговли - способствовать экономическому развитию