Перевод "способствует повышению осведомленности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
способствует - перевод : осведомленности - перевод : способствует - перевод : способствует повышению осведомленности - перевод : осведомленности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
е) Прочая деятельность по повышению осведомленности общества | Other awareness raising activities |
ЧП, СЭМ, ТЧП, ТСЭМ, деятельность по повышению осведомленности | Centre for Environmentally Sustainable Development, CESD |
Проведение этого дня способствует повышению осведомленности о проблемах детей и содействует формированию глобального союза работников радио и телевидения в интересах детей. | The Day raises awareness of children apos s issues and helps to create a global alliance of broadcasters for children. |
Способствует осведомленности общественности малого бизнеса органов государственного управления молодых поколений | Small businesses more effective management, better access to training, better links with customers |
f) поощрять участие представителей средств массовой информации в кампаниях по повышению осведомленности | (f) To encourage the efforts of the media to engage in awareness raising campaigns |
l) поощрять участие представителей средств массовой информации в кампаниях по повышению осведомленности | (l) To encourage the efforts of the media to engage in awareness raising campaigns |
Высокий коэффициент грамотности способствует повышению стандартов ухода за материями и детьми. | The high literacy rate had resulted in high standards of maternal and childcare. |
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ. | The more the bank gives on liquidity, the less the politicians will do on reform. |
И наконец, необходимо уделять больше внимания повышению осведомленности молодежи и пониманию молодежью глобальных проблем. | And finally, there needs to be a stronger focus on young people's global awareness and their understanding of global issues. |
Деятельность по повышению осведомленности в период с мая 2005 года по май 2006 года | Awareness raising activities during the period May 2005 to May 2006 |
Этот проект существенно способствовал повышению осведомленности правительства о потребностях и правах престарелых и инвалидов. | This project contributed significantly to raising awareness among government representatives of the needs and rights of the elderly and disabled. |
Участие общественности содействует повышению уровня ее осведомленности, в том числе о методах использования РВПЗ. | Public involvement helps to raise public awareness, including of how to use the PRTR. |
Это означает, что Секретариату следует осуществить активные мероприятия по распространению информацию и повышению осведомленности. | This implies that the Secretariat should undertake a major outreach and awareness building effort. |
Такая политика способствует повышению конкурентоспособности развивающихся стран на глобальном рынке и устойчивому развитию. | Such policies contributed to improving developing countries' competitiveness in the global market and sustainable development. |
расширение производственного потенциала способствует повышению мобильности товаров и людей между центрами производства потребления | It is the production input that facilitates mobility of goods and people between production consumption centres |
Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии. | Technology oriented actions will need to be complemented with efforts to raise awareness and change behaviour regarding energy consumption. |
организация кампаний по повышению уровня осведомленности общественности и распространение информации в дополнение к правовому механизму | Complement legal machinery with public awareness campaigns and the dissemination of information |
Рост производительности труда оказывает влияние на нищету, так как благодаря повышению производительности труда растет заработная плата, что способствует повышению уровня жизни. | Productivity growth has an impact on poverty because productivity drives wage increases, which help to improve the standard of living. |
Было высказано мнение о том, что заблаговременное проведение выборов способствует также повышению эффективности сотрудничества. | Early election was also thought to enhance cooperation. |
Деятельность СЕСЕ способствует повышению качества и объема помощи, которую ПСЗ оказывает предпринимателям и трудящимся. | The CECEs are instruments for the improvement of the quality standards and relevance of the support measures provided by the PAE for the entrepreneurial sector and the workers. |
считая, что отмена смертной казни способствует повышению человеческого достоинства и прогрессивному развитию прав человека, | Believing that abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights, |
Компьютеры представляют из себя чрезвычайно мощное рабочее средство, которое способствует значительному повышению производительности труда. | COMPUTING SUBSIDIARITY (RIGHTSIZING) DO NOT PRODUCE IN HOUSE SOFTWARE WHEN MARKET SOFTWARE FULFILS THE SAME FUNCTIONS MAINTAIN COHESION |
В настоящее время в Индии активно принимаются меры по повышению осведомленности населения и смягчению угрозы туберкулёза. | India is now taking innovative steps to aggressively build public awareness and combat the TB menace in the country. |
Следует предпринимать усилия по повышению осведомленности о необходимости защищать права женщин и претворять слово в дело. | Efforts should be made to enhance awareness of the need to protect women's rights and to ensure that words are translated into deeds. |
Маврикий сообщил, что из за нехватки технического персонала проводятся лишь весьма ограниченные мероприятия по повышению осведомленности. | Mauritius indicated that, owing to a lack of technical staff, very few awareness raising activities had been carried out. |
Одна делегация высоко отозвалась о деятельности ЮНФПА по повышению осведомленности парламентариев о необходимости принятия демографической политики. | One commended UNFPA for its work in creating awareness among parliamentarians of the need to adopt a population policy. |
После проведения Пекинской конференции были предприняты дополнительные шаги по повышению осведомленности общественности и осуществлению Пекинской платформы действий. | Since Beijing there have been more awareness raising and actions taken to implement the Beijing Platform for Action. In 1996 a Government NGO workshop was held to develop action plans to address the 12 critical areas of concern. |
Повышению осведомленности в этом отношении также содействовало активное участие в этой работе женских организаций на местном уровне. | Active participation of women's organisations on local level has also helped to raise awareness. |
Отделение проводило и другие мероприятия по информированию общественности, включая мероприятия по повышению осведомленности о процессе разработки конституции. | The Office has engaged in other outreach activities, including raising public awareness of the constitution making process. |
Программа также уделяет большое внимание повышению осведомленности общественности о Конвенции и распространению научной информации в доступной форме | It is also focusing heavily on raising public awareness of the Convention and marshalling scientific information in simple form. |
Повышению эффективности научных исследований способствует непрерывное развитие материально технической базы университета, использование современного научного оборудования. | Continuous development of material and technical basis of the university and use of modern scientific equipment contributes to the increase of research effectiveness. |
Она способствует формированию культуры транспарентности и отчетности, а также стремления к повышению эффективности деятельности ЮНИДО. | It guides and coordinates the implementation of technical cooperation and global forum activities as well as administrative and financial processes and procedures. |
Она способствует формированию культуры транспарентности и отчетности, а также стремления к повышению эффективности деятельности ЮНИДО. | The office, inter alia, advises the other programmes on programmatic issues and the Organization's accountability framework to ensure the judicious and effective use of resources, as well as on the programmatic and financial reporting to the governing bodies, including the medium term programme framework. |
призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по повышению уровня осведомленности мировой общественности о проблемах и потребностях Семипалатинского региона | 7. Calls upon the Secretary General to continue his efforts to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region |
В первую очередь, следует отметить то обстоятельство, что использование электронновычислительной техники способствует огромному повышению производительности труда. | This means logistical assistance to help them out of any problems which may arise with a new system, as well as the training to use the systems in the first place. These costs continue to be high. |
7. призывает Генерального секретаря продолжать свои усилия по повышению уровня осведомленности мировой общественности о проблемах и потребностях Семипалатинского региона | 7. Calls upon the Secretary General to continue his efforts to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region |
7. призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по повышению уровня осведомленности мировой общественности о проблемах и потребностях Семипалатинского региона | 7. Calls upon the Secretary General to continue his efforts to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region |
Помимо этого были сформированы комитеты по повышению осведомленности о содержании положений данной Конвенции среди лиц, осуществляющих уход за детьми. | Committees had also been formed to raise awareness of the provisions of the Convention among childcarers. |
Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом. | First, most of the things that do bring enduring satisfaction for individuals are also good for other people strong marriages and close relationships of all kinds, helping others, engaging in civic affairs, and effective, honest, democratic government. Thus, policies that promote individual well being tend to benefit society as well. |
Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом. | Thus, policies that promote individual well being tend to benefit society as well. |
Процесс активизации деятельности Генеральной Ассамблеи лишь частично способствует упорядочению проходящих в ней обсуждений и повышению их эффективности. | The process of revitalization of the General Assembly is only in part that of making its deliberations more streamlined and efficient. |
Меры, принятые Израилем, включали совершенствование законодательства, проводившиеся государством и частными лицами кампании по повышению общественной осведомленности, а также социальные изменения. | The actions by Israel have taken place via legal developments, public and private awareness campaigns and social changes. |
Проводятся ли в вашей стране воспитательные кампании (правительственные) по повышению осведомленности общественности в вопросах управления транспортным средством в нетрезвом состоянии? | Does your country have educational campaigns (government run) to raise awareness about drinking and driving? |
Некоторые из этих мер также содействовали повышению осведомленности общественности и налаживанию конструктивного процесса публичных дебатов по вопросам политики гендерного равенства. | Some enacted legislation in policy areas where there were gaps in order to contribute to gender equality and this legislation sometimes included enforcement mechanisms. |
130. Она сказала, что Кенийская ассоциация планирования семьи осуществляет деятельность по информированию и повышению осведомленности населения относительно возможностей планирования семьи. | 130. She said that the Family Planning Association of Kenya offered information and created awareness about family planning. |
Похожие Запросы : способствует повышению - Меры по повышению осведомленности - мероприятия по повышению осведомленности - меры по повышению осведомленности - кампания по повышению осведомленности - классы по повышению осведомленности - мероприятиях по повышению осведомленности - кампания по повышению осведомленности о безопасности - способствует с - это способствует