Перевод "способствуя к улучшению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

способствуя к улучшению - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Способствуя равноправию
Stimulating Equality
Способствуя улучшению в таких сферах, как здравоохранение для женщин, образование и экономические возможности, Фонд способствует достижению важных целей в области развития, что отражается на приросте населения.
By helping to improve women apos s health, education and economic opportunities, the Fund has contributed to important development goals, as well as having had an effect on population growth.
Однако Индия уже встала на путь к улучшению.
But India is already bouncing back.
Это привело к постепенному улучшению условий жизни граждан.
It had thus gradually improved its citizens' living conditions.
Способствуя распространению демократии на Большом Ближнем Востоке
Promoting Democracy in the Greater Middle East
Использование последовательного общеорганизационного подхода к непрерывному улучшению результатов организации.
Employing a consistent organization wide approach to continual improvement of the organization's performance.
Реформа одних лишь институтов не приведет к улучшению показателей.
Reform of institutions alone does not yield greater results.
Рекомендации по улучшению подготовки к будущим сессиям Совета управляющих
(b) Promoting the global and normative mandate, programmes and campaigns of the United Nations Human Settlements Programme
Это привело к улучшению положения женщин по всей стране.
It had enhanced the status of women throughout the country.
ЕС будет стремиться к улучшению координации и исследовать возможности
Through BOMCA, the eu will seek a multilateral and regional approach.
Использование последовательного общеорганизационного подхода к непрерывному улучшению результатов органа управления.
Employing consistent governance wide approach to continual improvement of the governance's performance.
Были сделаны первые шаги к ликвидации дублирования и улучшению координации.
Some initial steps to eliminate duplication and improve coordination have been taken.
Эмиссии дополнительных СПЗ, способствуя глобальной стабильности сегодня, не приведут к какому либо фундаментальному изменению существующих валютных механизмов.
One advantage of this modest proposal is that it would not prejudice the outcomes of the working group on broader reforms, like new distribution formulas for SDRs. The issuance of additional SDRs, while contributing to global stability today, would not alter in any fundamental way existing monetary arrangements.
МЕРЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ
Measures for improvement
Эти меры привели к значительному улучшению положения женщин в различных сферах.
Those measures had led to the significant advancement of women in various spheres.
Его делегация активно стремится к улучшению представленности женщин на руководящих уровнях.
His delegation looked forward to an improvement in the representation of women at the senior levels.
Скажем, вирус способен к репродукции у детей, не вызывая при этом заболевания, но способствуя образованию защитной имунной реакции.
Which is, let's say, can, can reproduce itself in children but not cause disease but at the same time induce a protective immune response.
Такая система поддержки образовательных учреждений привела к улучшению их материально технической базы.
This support system led to the improvement of school facilities.
В четвертых, реформа Совета Безопасности должна привести к улучшению методов работы Совета.
Fourthly, Security Council reform should result in the improvement of the Council's working methods.
Это усилие привело к улучшению общей атмосферы обе стороны должны укреплять ее.
That effort has led to an improvement in the general atmosphere it is incumbent upon both parties to strengthen it.
Практически все планы включают меры по улучшению подготовки выпускников к трудовой деятельности.
Nearly all of the plans included measures to improve the preparation of graduates for the labour market.
отмечая новые тенденции, которые привели к улучшению международной обстановки в области безопасности,
quot Noting the new trends that have led to an improvement in the international security environment,
Это довольно целостный подход к улучшению жизни людей, живущих в окрестностях парка.
It's a very holistic way of improving the lives of the people living in the villages around the park.
Принимаются предложения по улучшению.
Suggestions for improvements are welcomed.
по улучшению положения женщин
the Advancement of Women
Тогда процентные ставки можно было бы свести к нижней планке, способствуя восстановлению на периферии и облегчая стабилизацию государственных финансов.
Interest rates would then converge to a low level, fostering recovery in the periphery and making it easier to stabilize public finances.
Комитет кнессета по улучшению положения женщин продолжает свою деятельность по улучшению положения женщин.
The Knesset Committee for the Advancement of the Status of Women has continued its activities towards the advancement of the status of women.
Китай и Япония, похоже, принимают меры к улучшению отношений, после периода высокой напряженности.
China and Japan seem to be taking steps toward better relations, after a period of high tensions.
Результаты экспериментальных исследований показали, что уменьшение загрязнения воздуха приводит к улучшению показателей здоровья.
Intervention studies had shown that a decrease in air pollution led to health benefits.
Она также должна проявить неподдельный интерес к улучшению социально экономического положения гаитянского народа.
It must also display a convincing interest in the social and economic advancement of the Haitian people.
Вывод российских войск привел к заметному улучшению отношений между Литвой и Российской Федерацией.
The withdrawal of the Russian troops has resulted in a marked improvement in relations between Lithuania and the Russian Federation.
6. отмечает усилия и действия, которые предпринимают в Косово Организация Объединенных Наций и Силы для Косово в целях создания многоэтнического и стабильного Косово, способствуя тем самым дальнейшему улучшению в регионе общей обстановки в плане безопасности
6. Recognizes the efforts made and activities undertaken in Kosovo by the United Nations and the Kosovo Force for the establishment of a multi ethnic and stable Kosovo, thus contributing to a further improvement of the overall security situation in the region
51. К сожалению, усилия правительства не привели к существенному улучшению ухудшающегося в результате радикальных реформ социального положения.
Regrettably, the Government apos s efforts had brought little improvement in the deteriorating social conditions caused by the drastic reforms.
Отдел по улучшению положения женщин
a Formerly the Information Support Unit.
Министерство по улучшению положения женщин
The Factual Position and Practical Availability of these Rights.
института по улучшению положения женщин
for the Advancement of Women
Парижской декларации по улучшению предоставления
Details of funded projects and programmes can be found on the EuropeAid Yemen web page http ec.europa.eu europeaid where gulf region country cooperation yemen yemen_en.htm
Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая.
Productivity and profitability in manufacturing and heavy industries picked up, boosting China s national savings dramatically.
Эта помощь спасала бы жизни, повышая благосостояние и способствуя укреплению экономического развития.
This aid would save lives, improve well being, and help strengthen economic development.
Многие из этих торговцев оседали на острове, способствуя тем самым распространению ислама.
Many of these traders settled down in Sri Lanka, encouraging the spread of Islam.
Активированная форма RecA взаимодействует с репрессором LexA, способствуя его самоотделению от оператора .
The activated form of RecA interacts with the LexA repressor to facilitate the LexA repressor's self cleavage from the operator.
Популистская политика, проводимая на протяжении последних четырех лет, не привела к улучшению экономической ситуации.
The populist policies of the past four years have not brought economic improvement.
Дитон предлагает разоблачающую критику некоторых из самых раскрученных и модных подходов к улучшению помощи.
Deaton goes on to offer a revealing critique of some of the most hyped and fashionable approaches to improving aid.
К сожалению, доклад, находящийся на рассмотрении Комитета, не будет способствовать улучшению обстановки на месте.
Unfortunately, the report before the Committee would do nothing to alleviate conditions on the ground.
Оба эти изменения должны способствовать улучшению доступа на ключевые рынки и к основным покупателям.
Both of these developments should improve access to key markets and customers.

 

Похожие Запросы : способствуя улучшению - к улучшению - стремиться к улучшению - приверженность к улучшению - стремиться к улучшению - привести к улучшению - путь к улучшению - стремиться к улучшению - стремится к улучшению - стремиться к улучшению - приверженность к улучшению - стремиться к улучшению - готовность к улучшению - стремление к улучшению