Перевод "справедливые ветры" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
справедливые ветры - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Солнечные ветры | Solar Winds |
Воистину, Аллаху угодны справедливые. | Verily God loves those who are just. |
Воистину, Аллаху угодны справедливые. | Surely God loves the just. |
Воистину, Аллаху угодны справедливые. | God loves the equitable. |
Воистину, Аллаху угодны справедливые. | Allah loveth the equitable. |
Ветры с пылью. | That's some of what done it. |
Справедливые контракты для бедных стран | Fair Contracts for Poor Countries |
Дуют ветры экологических опасностей. | Environmental hazards blow in on the wind. |
Ветры с моря влажные. | Winds from the sea are moist. |
Это отразило справедливые чаяния международного сообщества. | This has reflected the just aspiration of the international community. |
Сильные ветры сдули строительную площадку. | Construction site toppled by strong winds. |
Эти ветры теплые и сухие. | These winds are warm and dry. |
Настройка хранителя экрана 'Солнечные ветры' | Setup Solar Wind |
Оно называется WorldWind (ветры мира). | This is called WorldWind. |
Статья 7. Право на справедливые и благоприятные | Article 7 The right to just and favourable conditions of work |
За справедливые без справедливых пределах, чтобы скрыть | For fair without the fair within to hide |
Сильные ветры сорвали листья с дерева. | Strong winds stripped the tree of its leaves. |
Ветры преимущественно западные и стабильно сильные. | The winds are predominantly westerly and persistently strong. |
Аллах есть Тот, Кто посылает ветры. | God is He who sends the winds. They stir up clouds. |
Над земным шаром задули ветры перемен. | The winds of change have begun to sweep across the globe. |
В Шри Ланке задули ветры перемен. | In Sri Lanka, the winds of change are blowing. |
Преодолей пространства, ветры и тьму, говори! | Through wind and darkness, I summon thee. Speak! |
Греция согласилась бы на справедливые условия займа ЕСМ. | Greece would agree to fair conditions for the ESM loan. |
Мы установим точные, справедливые весы в День воскресения. | We shall set up just scales on the Day of Resurrection so that none will be wronged in the least. |
Мы установим точные, справедливые весы в День воскресения. | And We set a just balance for the Day of Resurrection so that no soul is wronged in aught. |
Аллах тот, кто гонит ветры, вздымающие тучу. | It is God who sends the winds that raise the clouds. |
Скоро начнутся северные ветры и песчаные бури. | The north winds will come soon. There may be sandstorms too. You're holding me captive? |
Он посылает ветры с доброй вестью о своем милосердии. Эти ветры предвозвещают дожди, которые и являются проявлениями Божьей милости. | And who sends breezes bringing news of His benevolence? |
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. | In such conditions, free and fair elections will be impossible. |
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы. | Repressive dictatorships cannot win free and fair elections. |
Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда | Article 7 Right to just and favourable working conditions |
Статья 7. Право на справедливые и благоприятные условия труда | Article 7 The right to just and favourable conditions of work |
g) право на справедливые и благоприятные условия труда 13 | (g) The right to just and favourable conditions of work Universal Declaration of Human Rights, article 23 and International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, articles 6 and 7. |
Аллах Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. | It is God who sends the winds that raise the clouds. |
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их, | The mountains reduced to dust and blown away, |
Кто направляет ветры доброй вестью перед Своей милостью? | And who sends breezes bringing news of His benevolence? |
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их, | And when the mountains are made into dust and blown away. |
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их, | when the mountains shall be scattered |
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их, | And when the mountains are carried away by wind. |
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их, | And when the mountains are blown away |
Аллах Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. | God is He who sends the winds. They stir up clouds. |
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их, | And the mountains are blown away. |
Это Аллах нагоняет ветры, а они гонят тучи. | God is He who sends the winds. They stir up clouds. |
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их, | and the mountains are blown away, |
Кто направляет ветры доброй вестью перед Своей милостью? | And Who sends winds as heralds of good tidings ahead of His Mercy? |
Похожие Запросы : ветры вниз - сильные ветры - неблагоприятные ветры - Ураганные ветры - сильные ветры - ветры меня - устойчивые ветры - ветры подобрать - чрезмерные ветры - восточные ветры - справедливые принципы - справедливые условия - справедливые условия - справедливые копии