Перевод "справедливые условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : справедливые условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : справедливые условия - перевод : справедливые условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Греция согласилась бы на справедливые условия займа ЕСМ.
Greece would agree to fair conditions for the ESM loan.
Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда
Article 7 Right to just and favourable working conditions
Статья 7. Право на справедливые и благоприятные условия труда
Article 7 The right to just and favourable conditions of work
g) право на справедливые и благоприятные условия труда 13
(g) The right to just and favourable conditions of work Universal Declaration of Human Rights, article 23 and International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, articles 6 and 7.
Важное значение для достижения этой цели будут иметь справедливые торговые условия.
Fair trading conditions would be vital to that end.
Она стремится обеспечить справедливые условия для пенсионеров, составляющих более 30 процентов ее населения.
It endeavoured to create fair conditions for retirees, who made up 30 per cent of the population.
Более справедливые условия торговли  особенно свободный доступ на рынки  жизненно необходимы для долговременного развития.
Fairer trade conditions especially free access to markets are vital for lasting development.
i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и т.д.
(i) The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, etc.
Статья 5 е) i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда
Article 5 (e) (i) The right to work, to free choice of employment, and to just and favourable conditions of work
Абсолютно необходимы справедливые и надежные правовые рамки, стабильные условия для инвестирования и наличие базовой инфраструктуры.
A fair and reliable legal framework, a stable investment environment and the maintenance of basic infrastructures are essential.
Воистину, Аллаху угодны справедливые.
Verily God loves those who are just.
Воистину, Аллаху угодны справедливые.
Surely God loves the just.
Воистину, Аллаху угодны справедливые.
God loves the equitable.
Воистину, Аллаху угодны справедливые.
Allah loveth the equitable.
Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда, равную плату за равный труд, справедливое и удовлетворительное вознаграждение
The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, to protection against unemployment, to equal pay for equal work, to just and favourable remuneration
Согласно статье 37 Конституции каждый имеет право на труд, на свободный выбор работы, на справедливые условия труда и защиту от безработицы.
Under article 37 of the Constitution, everyone has the right to work, to free choice of employment, to just conditions of work and to protection against unemployment.
Справедливые контракты для бедных стран
Fair Contracts for Poor Countries
Включение дополнительных постоянных членов в состав Совета, в частности из числа развивающихся стран, обеспечит таким образом более справедливые условия игры для всех.
Adding additional permanent members, particularly from the developing countries, will thus ensure a more level playing field.
В Кыргызстане, где проживают более 80 народов и этнических групп, мы стремимся создать равные, справедливые условия жизни и деятельности для всех наших граждан.
We in Kyrgyzstan, a country in which over 80 ethnicities reside, seek to create equal and just conditions for all of our citizens.
Это отразило справедливые чаяния международного сообщества.
This has reflected the just aspiration of the international community.
b) защита прав инвалидов наравне с другими на справедливые и благоприятные условия труда, включая равные возможности и равное вознаграждение за труд равной ценности, безопасные и здоровые условия труда, включая защиту от домогательств, и удовлетворение жалоб
(b) Protect the rights of persons with disabilities, on an equal basis with others, to just and favourable conditions of work, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions, including protection from harassment, and the redress of grievances
Статья 7. Право на справедливые и благоприятные
Article 7 The right to just and favourable conditions of work
За справедливые без справедливых пределах, чтобы скрыть
For fair without the fair within to hide
Мы установим точные, справедливые весы в День воскресения.
We shall set up just scales on the Day of Resurrection so that none will be wronged in the least.
Мы установим точные, справедливые весы в День воскресения.
And We set a just balance for the Day of Resurrection so that no soul is wronged in aught.
В своем ответе представительница Замбии сослалась на конституцию страны, в которой признается право на труд, свободный выбор профессии, справедливые и благоприятные условия труда и защиту от безработицы.
In her reply, the representative referred to the Constitution of Zambia, which recognized the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
Жилищные условия и условия жизни
Housing and living conditions
Правительство Израиля считает себя обязанным действовать таким образом, чтобы обеспечить равные и справедливые условия израильским арабам в социально экономической сфере, в частности в области образования, жилья и занятости.
The government of Israel regards itself as obligated to act to grant equal and fair conditions to Israeli Arabs in the socio economic sphere, in particular in the areas of education, housing and employment.
Так, например, неспособность государства обеспечить соблюдение частными работодателями основных стандартов в области труда может сводиться к нарушению права на труд или права на справедливые и благоприятные условия труда.
Thus, for example, the failure of a State to ensure that private employers comply with basic labour standards may amount to a violation of the right to work or the right to just and favourable conditions of work.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны.
In such conditions, free and fair elections will be impossible.
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы.
Repressive dictatorships cannot win free and fair elections.
отмечая, что для устойчивого прогресса в осуществлении права на развитие требуется эффективная политика развития на национальном уровне, а также справедливые экономические отношения и благоприятные экономические условия на международном уровне,
Noting that lasting progress towards the implementation of the right to development requires effective development policies at the national level, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level,
отмечая, что для устойчивого прогресса в осуществлении права на развитие требуется эффективная политика развития на национальном уровне, а также справедливые экономические отношения и благоприятные экономические условия на международном уровне,
Taking note of Commission resolution 2005 69 of 20 April 2005 on human rights and transnational corporations and other business enterprises,
Бытовые условия и условия для отдыха.
Welfare and recreation services.
Конечно, условия могут иметь вложенные условия.
Of course, branches can have sub branches.
условия.
wafers.
Условия
Given the following
Условия
Exercise Fraction Task
Условия
Main Toolbar
Условия
Conditions
xi) справедливые процедуры урегулирования гражданских споров в соответствии с законодательством и справедливые административные законы, процедуры и институты, соответствующие международным нормам в области прав человека
(xi) Fair procedures for the settlement of civil disputes under the law and fair administrative laws, procedures and institutions consistent with international human rights standards
В свою очередь вышеупомянутый новый Закон о труде предусматривает, что каждый имеет равные права на работу, справедливые, надежные и безвредные для здоровья условия труда, а также на справедливую оплату труда.
Pursuant to Article 29, Paragraph 4 of this Law, indirect discrimination may occur when obviously neutral regulations, criteria or practice cause unfavourable impact on a considerably larger part of persons of the same gender, except in cases when such regulations, criteria or practice is applicable and necessary and may be justified by objective circumstances unrelated to gender .
Справедливые условия торговли имеют решающее значение для долгосрочного роста и развития Африки, вместе с тем мы с сожалением отмечаем, что именно в этом секторе за рассматриваемый период достигнут наименьший прогресс.
As equitable trade is the key to long term growth and development in Africa, it is lamentable to note that this is the sector that has shown the least progress in the year under review.
Согласно Геродоту геты самые отважные из фракийцев и самые справедливые.
...the Getae are the bravest of the Thracians and the most just.
Создавать справедливые, открытые для сотрудничества, устойчивые и миролюбивые демократические сообщества.
Build democratic societies that are just, participatory, sustainable and peaceful.

 

Похожие Запросы : справедливые условия труда - справедливые условия труда - справедливые рыночные условия - справедливые принципы - справедливые ветры - справедливые копии - справедливые немногие - справедливые выборы - справедливые результаты - справедливые даты - справедливые шансы - справедливые расходы