Перевод "сроки для завершения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : сроки - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : сроки - перевод : сроки для завершения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ожидаемые сроки завершения ее работы. | The Committee must approve the request for a group's establishment before the sub group begins meeting. |
В решении ХVI 10 установлены сроки завершения исследования. | Decision XVI 10 set out a timetable for completing the survey. |
Вместе с тем пока не достигнут значительный прогресс для успешного завершения переговоров в намеченные сроки. | However, so far, sufficient progress had not been attained for a successful conclusion of the negotiations on schedule. |
с) желательные или требуемые сроки поставки товаров или завершения работ | (c) the desired or required time for the supply of the goods or for the completion of the construction |
необходимо разработать для миссии стратегию завершения операции, как только в установленные сроки будут достигнуты ее цели | An exit strategy must be developed for the mission once the objectives and established time frames have been met. |
План должен включать установленные сроки завершения проектов и соответствующие сметы расходов. | This should include target dates for project completion and related cost estimates. |
Комиссии было также предложено установить сроки для завершения Рабочей группой выполнения порученной ей в настоящее время задачи. | It was also suggested that the Commission should set a time limit for the completion of its current task by the Working Group. |
Лишь в восьми планах сроки завершения мероприятий переносятся с 2005 на 2006 год. | Only eight plans have seen their target completion dates extended from 2005 into 2006. |
с) желательные или требуемые сроки поставки товаров или завершения работ, или график предоставления услуг | (c) The desired or required time for the supply of the goods or for the completion of the construction, or the timetable for the provision of the services |
Процедуры рассмотрения досье по предлагаемым новым веществам для включения в Протокол по СОЗ носят сложный характер и предусматривают сжатые сроки для завершения технических обзоров. | The review procedures for dossiers on proposed new substances for the Protocol on POPs are complex and have short time limits for completion of technical reviews. |
Так, бросается в глаза тот факт, что в приложении не указаны сроки завершения некоторых проектов. | In fact, time lines for the completion of some projects are conspicuously missing from the annex. |
Оба трибунала сделали все возможное для того, чтобы уложиться в сроки, установленные для стратегий завершения деятельности в соответствии с резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004). | Both Tribunals have done the maximum possible to keep up with the time frame established in the completion strategies according to resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). |
ДЛЯ РАССМОТРЕНИЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМИ ОРГАНАМИ Сроки | MATTERS TO BE CONSIDERED BY THE SUBSIDIARY BODIES |
84. Изучая план работы Рабочей группы, Комиссия отметила отсутствие указания на конкретные сроки завершения этого обследования. | 84. In reviewing the workplan of the Working Group, the Board noted the absence of a specific time frame for the completion of the task. |
Нажмите ОК для завершения изменений. | Click OK to complete the changes. |
Минимальная длина слова для завершения | Minimal word length to complete |
Комиссия рекомендовала также провести детальную оценку потребностей в преобразовании и очистке данных для второй и третьей очередей и установить твердые сроки их завершения. | The Board also recommended that the data conversion and cleansing requirements for Releases 2 and 3 should be assessed in detail and firm deadlines set for their completion. |
Благодаря этим формулировкам были бы установлены окончательные сроки завершения переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. | That language would have set a deadline for the conclusion of the negotiations on a comprehensive test ban treaty. |
Для завершения тяжбы потребуется несколько лет. | The litigation would take several years to complete. |
Итак давайте использовать лист для завершения | So, let's use the worksheet to complete our square root functions. |
Или количеством поворотов для завершения цикла. | Or how many rotations to complete a cycle. |
Такие же сроки требуются для строительства электростанций. | Similarly with electric power plants. |
Нельзя назначать сроки для производства таких вещей. | You can't set a production date for a thing like that. |
Мы считаем, что исключительную важность имеет тот факт, чтобы заинтересованные страны как можно скорее согласовали сроки завершения вывода войск. | We believe that it is of the utmost importance that the countries concerned agree as soon as possible on a date by which the withdrawal should be completed. |
b Предполагается, что процессы в Международном агентстве по атомной энергии происходят в сроки, необходимые для завершения соответствующих мероприятий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. | b Assumes that the International Atomic Energy Agency processes occur within the time period required for relevant activities of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to be completed. |
Оратор настоятельно просит представить данную резолюцию Генеральной Ассамблее в кратчайшие сроки, поскольку ее своевременное принятие будет иметь определенное значение для успешного завершения Уругвайского раунда торговых переговоров. | He urged that the resolution should be submitted to the General Assembly as soon as possible, since its timely adoption would make a difference in the success of the Uruguay Round of trade negotiations. |
Я буду прилагать усилия для завершения задачи. | I will endeavor to complete my task. |
И требуется 2π радиан для завершения цикла. | And it takes 2 pi radians to complete that cycle. |
Не запомнить шаги для завершения на площади. | Don't memorize the steps for completing the square. |
Однако Комитет принимает к сведению доводы стороны, представившей сообщение, относительно сложности содержания процесса принятия решений и трудностей, которые властям необходимо разрешить для завершения процесса в установленные сроки. | The Committee, however, takes note of the communicant's arguments with regard to complexity of the subject matter of the decision making and the difficulties authorities have to conclude the process within existing timelines. |
Он выражает надежду на то, что будут установлены четкие сроки для завершения выполнения задачи Комиссии по идентификации, а также для проведения свободного и справедливого референдума на основе компромиссного предложения Генерального секретаря. | He expressed the hope that definite dates would be set for the conclusion of the task of the Identification Commission as well as the holding of a free and fair referendum on the basis of the compromise proposal of the Secretary General. |
Российская Федерация по прежнему исходит из необходимости неукоснительного выполнения обоими трибуналами стратегии завершения их работы в установленные Советом Безопасности сроки. | The Russian Federation continues to believe in the need for strict compliance by both Tribunals with their completion strategies within the time frames set out by the Security Council. |
На момент проведения обзора невозможно было установить, насколько активно в ЮНИДО контролируются сроки завершения цикла закупок и представляется надлежащая отчетность. | It could not be established at the time of the review whether UNIDO actively monitored and reported on the length of time to complete a procurement cycle. |
Как указывалось выше, цели проектов укрепления безопасности и сроки их полного завершения оказались слишком амбициозными с учетом имеющихся кадровых ресурсов. | As stated above, the objectives of the security projects and the time lines established for full implementation proved to be too ambitious when compared to the available staffing resources. |
Административному комитету АС.3 предлагается также принять к сведению сроки завершения работы над гтп (неофициальный документ WP.29 134 8). | AC.3 is also invited to take note of the timetable for completion of the gtr (informal document WP.29 134 8). |
сроки рассмотрения и сроки представления замечаний | dates of review and dates of comment period |
в сроки, предусмотренные для представления шестого периодического доклада. | It also notes that the Swiss Academy for Medical Sciences (Académie suisse pour les sciences médicales) was consulted in the process of their elaboration |
Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей. | We're trying to end life without parole sentences for children. |
Есть достаточно времени для завершения этого домашнего задания. | There is enough time to finish this homework. |
Это создало серьезную угрозу для стратегии завершения работы. | This threatened to have significant effect on the Completion Strategy. |
Для завершения этого разбирательства понадобится еще 129 дней. | A further 129 trial days will be required for the completion of this trial. |
Отправить EOF после завершения задания для извлечения страницы | Send EOF after job to eject page |
Однако к маю 1993 года предполагаемые сроки завершения проекта были смещены еще на шесть месяцев, на июль 1994 года для Центральных учреждений и на январь 1995 года для отделений вне Центральных учреждений. | However, by May 1993, the expected completion date had been shifted by a further six months to July 1994 for Headquarters and January 1995 for offices away from Headquarters. |
Комитет отмечает намерение использовать для строительства помещений из жестких конструкций местные строительные материалы и местных подрядчиков и просил установить сроки завершения многочисленных проектов, упомянутых в докладе Генерального секретаря. | It noted the intention to use local materials and contractors for the construction of hardwall accommodations and had requested that timelines be established for the completion of the numerous projects mentioned in the report of the Secretary General. |
В них следует включить намеченные сроки завершения и сметы инфраструктурных проектов, осуществление которых позволит ЮНОГ выполнить минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб квартир (AE 2005 311 01 03). | Target dates and cost estimates on infrastructure projects for the Geneva Office to become compliant with the Headquarters minimum operating security standards should be incorporated and monitored (AE2005 311 01 03). |
Похожие Запросы : сроки завершения - сроки завершения - сроки завершения - для завершения - для завершения - для завершения - для завершения - для завершения - потребуется для завершения - сертификат для завершения - время для завершения - оценки для завершения - необходимый для завершения - шаги для завершения