Перевод "ставить под" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : под - перевод : под - перевод : под - перевод : ставить под - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нельзя ставить под угрозу целостность Суда. | The integrity of the Court must not be compromised. |
Нельзя ставить под угрозу наши источники существования. | You don't mess with our livelihoods. |
Нельзя ставить под сомнение признание мисс Грэвели. | We can't risk complicating Miss Gravely's confession. |
Неоспоримые достоинства Конвенции никак нельзя ставить под угрозу. | The undeniable accomplishments of the Convention should not in any way be imperilled. |
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом. | So for example, we would put models under an artificial sky. |
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности это политически некорректно. | Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach. |
38. Нельзя ставить под угрозу автономный статус региональных организаций. | 38. The autonomous status of regional organizations should not be jeopardized. |
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу. | These are values that we simply will not compromise. |
Подобные печальные акты следует безотлагательно ставить под контроль соответствующих властей. | Such deplorable acts should be promptly controlled by the authorities concerned. |
Так ставить или не ставить? | Shall I or not? |
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение. | The gains of enlightened discourse are too precious to be turned into negotiable values. |
Но пользователи социальных сетей уже начинают ставить под сомнение такую позицию. | On social media, however, users have starting questioning this attitude. |
Мы никогда не ставили и не будем ставить это под вопрос. | That has never been and will not be called into question. |
Никто не собирается ставить под сомнение необходимость присутствия и компетентность отдельных представителей. | The attendance record and competence of members of the Committee could not be questioned. |
Дело в том, что они начали ставить под сомнение целесообразность того, что сделали. | The point is that they have now begun to question the usefulness of what they have done. |
Выше ставить | Order by |
Выше ставить | Order by |
b) должным образом учитывает необходимость не ставить под угрозу безопасность судна или его груза | (b) Take due account of the need not to endanger the security of the vessel or its cargo |
Расширение состава Совета Безопасности не должно ставить под угрозу его эффективность и оперативную способность. | An expansion of the Security Council must not jeopardize its effectiveness and operational capability. |
Никто не может ставить под вопрос или сомнение эти ключевые задачи в области развития. | No one should question or challenge those key tasks in the area of development. |
Фотографии часто заставляют нас ставить под вопрос наши убеждения и ответственность друг за друга. | Images often push us to question our core beliefs and our responsibilities to each other. |
Умеешь ставить лагерь? | Did you ever rig a camp? |
Но это никак не должно ставить под сомнение весь FOMC или, тем более, всю организацию. | But that does not impugn the whole FOMC, much less the entire institution. |
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями? | Why would they jeopardize such real and symbolic gains with rash and untested moves? |
С этого времени Джерри стал ставить под сомнение всё, что раньше он принимал на веру. | From that moment on, Jerry began to challenge the beliefs he had taken for granted before. |
Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение. | The appropriateness of describing a single word as a term may be questionable, but as this terminological inflection is enshrined in custom it does not seem advisable to question it. |
Члены, если считают это необходимым, могут ставить под сомнение любые принятые решения и выносить рекомендации. | Members should not refrain from questioning any of the decisions or from making their recommendations when they deem it necessary. |
В пятых, политика Ирака в регионе не должна ставить под угрозу безопасность и стабильность региона. | Fifthly, Iraq apos s regional behaviour should not jeopardize security and stability in the region. |
Однако я должен сказать, что нельзя ставить под сомнение волю и решимость правительства добиться успеха. | However, I must say that the Government apos s will and determination to succeed cannot be doubted. |
Поэтому она не должна быть скучной слишком долго иначе люди начнут ставить под сомнение саму демократию. | Therefore it cannot be dull for long periods because people will then begin to doubt democracy itself. |
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши. | To deny this, to threaten to undo Polish German reconciliation, is to harm Poland s fundamental national interests. |
В равной степени оно не должно ставить под угрозу способность Совета осуществлять свои функции и полномочия. | Also, it must not put in jeopardy the Council apos s ability to discharge its functions and powers. |
Старайся не ставить клякс. | Try not to splatter the ink. |
На сколько микроволновку ставить? | How long should I microwave this? |
Не ставить заглавные буквы | No capitalization |
Что будем ставить дальше? | When'll the next premiere be? |
Обязательно ставить именно такое? | Do I have to have one of these things? |
Таким образом, не следует пренебрегать ни одним из них, чтобы не ставить под угрозу эффективность данной деятельности. | Technical and policy questions were integral and symbiotic parts of the review and neither could be neglected without compromising the effectiveness of the activities. |
Разногласия в переговорах между сторонами должны быть преодолены, с тем чтобы не ставить под угрозу согласованный план. | Difficulties in the negotiations between the parties must be overcome so as not to endanger the agreed timetable. |
Но вряд ли рационально ставить под вопрос институт убежища как таковой, учитывая, что он носит временный характер. | Nevertheless, it appeared irrational to call into question the very institution of asylum, especially as it was temporary in nature. |
Предназначением городов будет развитие индивидуальности, творчества, мышления и желания ставить всё под вопрос, бросать вызов любым идеям. | The city is built to bring out what you call individuality, creativity, thinking, development. To question all things and challenge all ideas. |
Мало кому нравится ставить галочки. | Not many people like checking boxes. |
Характерно ставить цель очень четко! | Its typical to set very clear goals |
А теперь ставить зимнюю одежду | And now put winter clothes |
Вы пробовали ставить на 22? | Have you tried 22 tonight? |
Похожие Запросы : ставить под управлением - ставить под контроль - ставить под подозрение - ставить под контроль - ставить под угрозу - ставить под сомнение - ставить под сомнение - не ставить под угрозу - не ставить под угрозу - не должны ставить под угрозу - ставить перед - ставить против - ставить платный - ставить прямо