Перевод "ставить под" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : под - перевод : под - перевод : под - перевод : ставить под - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нельзя ставить под угрозу целостность Суда.
The integrity of the Court must not be compromised.
Нельзя ставить под угрозу наши источники существования.
You don't mess with our livelihoods.
Нельзя ставить под сомнение признание мисс Грэвели.
We can't risk complicating Miss Gravely's confession.
Неоспоримые достоинства Конвенции никак нельзя ставить под угрозу.
The undeniable accomplishments of the Convention should not in any way be imperilled.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом.
So for example, we would put models under an artificial sky.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности это политически некорректно.
Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach.
38. Нельзя ставить под угрозу автономный статус региональных организаций.
38. The autonomous status of regional organizations should not be jeopardized.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
These are values that we simply will not compromise.
Подобные печальные акты следует безотлагательно ставить под контроль соответствующих властей.
Such deplorable acts should be promptly controlled by the authorities concerned.
Так ставить или не ставить?
Shall I or not?
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
The gains of enlightened discourse are too precious to be turned into negotiable values.
Но пользователи социальных сетей уже начинают ставить под сомнение такую позицию.
On social media, however, users have starting questioning this attitude.
Мы никогда не ставили и не будем ставить это под вопрос.
That has never been and will not be called into question.
Никто не собирается ставить под сомнение необходимость присутствия и компетентность отдельных представителей.
The attendance record and competence of members of the Committee could not be questioned.
Дело в том, что они начали ставить под сомнение целесообразность того, что сделали.
The point is that they have now begun to question the usefulness of what they have done.
Выше ставить
Order by
Выше ставить
Order by
b) должным образом учитывает необходимость не ставить под угрозу безопасность судна или его груза
(b) Take due account of the need not to endanger the security of the vessel or its cargo
Расширение состава Совета Безопасности не должно ставить под угрозу его эффективность и оперативную способность.
An expansion of the Security Council must not jeopardize its effectiveness and operational capability.
Никто не может ставить под вопрос или сомнение эти ключевые задачи в области развития.
No one should question or challenge those key tasks in the area of development.
Фотографии часто заставляют нас ставить под вопрос наши убеждения и ответственность друг за друга.
Images often push us to question our core beliefs and our responsibilities to each other.
Умеешь ставить лагерь?
Did you ever rig a camp?
Но это никак не должно ставить под сомнение весь FOMC или, тем более, всю организацию.
But that does not impugn the whole FOMC, much less the entire institution.
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
Why would they jeopardize such real and symbolic gains with rash and untested moves?
С этого времени Джерри стал ставить под сомнение всё, что раньше он принимал на веру.
From that moment on, Jerry began to challenge the beliefs he had taken for granted before.
Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
The appropriateness of describing a single word as a term may be questionable, but as this terminological inflection is enshrined in custom it does not seem advisable to question it.
Члены, если считают это необходимым, могут ставить под сомнение любые принятые решения и выносить рекомендации.
Members should not refrain from questioning any of the decisions or from making their recommendations when they deem it necessary.
В пятых, политика Ирака в регионе не должна ставить под угрозу безопасность и стабильность региона.
Fifthly, Iraq apos s regional behaviour should not jeopardize security and stability in the region.
Однако я должен сказать, что нельзя ставить под сомнение волю и решимость правительства добиться успеха.
However, I must say that the Government apos s will and determination to succeed cannot be doubted.
Поэтому она не должна быть скучной слишком долго иначе люди начнут ставить под сомнение саму демократию.
Therefore it cannot be dull for long periods because people will then begin to doubt democracy itself.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
To deny this, to threaten to undo Polish German reconciliation, is to harm Poland s fundamental national interests.
В равной степени оно не должно ставить под угрозу способность Совета осуществлять свои функции и полномочия.
Also, it must not put in jeopardy the Council apos s ability to discharge its functions and powers.
Старайся не ставить клякс.
Try not to splatter the ink.
На сколько микроволновку ставить?
How long should I microwave this?
Не ставить заглавные буквы
No capitalization
Что будем ставить дальше?
When'll the next premiere be?
Обязательно ставить именно такое?
Do I have to have one of these things?
Таким образом, не следует пренебрегать ни одним из них, чтобы не ставить под угрозу эффективность данной деятельности.
Technical and policy questions were integral and symbiotic parts of the review and neither could be neglected without compromising the effectiveness of the activities.
Разногласия в переговорах между сторонами должны быть преодолены, с тем чтобы не ставить под угрозу согласованный план.
Difficulties in the negotiations between the parties must be overcome so as not to endanger the agreed timetable.
Но вряд ли рационально ставить под вопрос институт убежища как таковой, учитывая, что он носит временный характер.
Nevertheless, it appeared irrational to call into question the very institution of asylum, especially as it was temporary in nature.
Предназначением городов будет развитие индивидуальности, творчества, мышления и желания ставить всё под вопрос, бросать вызов любым идеям.
The city is built to bring out what you call individuality, creativity, thinking, development. To question all things and challenge all ideas.
Мало кому нравится ставить галочки.
Not many people like checking boxes.
Характерно ставить цель очень четко!
Its typical to set very clear goals
А теперь ставить зимнюю одежду
And now put winter clothes
Вы пробовали ставить на 22?
Have you tried 22 tonight?

 

Похожие Запросы : ставить под управлением - ставить под контроль - ставить под подозрение - ставить под контроль - ставить под угрозу - ставить под сомнение - ставить под сомнение - не ставить под угрозу - не ставить под угрозу - не должны ставить под угрозу - ставить перед - ставить против - ставить платный - ставить прямо