Перевод "ставить под сомнение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : сомнение - перевод : под - перевод : под - перевод : сомнение - перевод : ставить под сомнение - перевод : ставить под сомнение - перевод : под - перевод : сомнение - перевод : сомнение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нельзя ставить под сомнение признание мисс Грэвели.
We can't risk complicating Miss Gravely's confession.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности это политически некорректно.
Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
The gains of enlightened discourse are too precious to be turned into negotiable values.
Но пользователи социальных сетей уже начинают ставить под сомнение такую позицию.
On social media, however, users have starting questioning this attitude.
Никто не собирается ставить под сомнение необходимость присутствия и компетентность отдельных представителей.
The attendance record and competence of members of the Committee could not be questioned.
Дело в том, что они начали ставить под сомнение целесообразность того, что сделали.
The point is that they have now begun to question the usefulness of what they have done.
Никто не может ставить под вопрос или сомнение эти ключевые задачи в области развития.
No one should question or challenge those key tasks in the area of development.
Но это никак не должно ставить под сомнение весь FOMC или, тем более, всю организацию.
But that does not impugn the whole FOMC, much less the entire institution.
С этого времени Джерри стал ставить под сомнение всё, что раньше он принимал на веру.
From that moment on, Jerry began to challenge the beliefs he had taken for granted before.
Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
The appropriateness of describing a single word as a term may be questionable, but as this terminological inflection is enshrined in custom it does not seem advisable to question it.
Члены, если считают это необходимым, могут ставить под сомнение любые принятые решения и выносить рекомендации.
Members should not refrain from questioning any of the decisions or from making their recommendations when they deem it necessary.
Однако я должен сказать, что нельзя ставить под сомнение волю и решимость правительства добиться успеха.
However, I must say that the Government apos s will and determination to succeed cannot be doubted.
Поэтому она не должна быть скучной слишком долго иначе люди начнут ставить под сомнение саму демократию.
Therefore it cannot be dull for long periods because people will then begin to doubt democracy itself.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса.
Executives should make special efforts to break taboos, examine unchallenged assumptions, and question their businesses most sacred rules.
Эти организации должны способствовать достижению целей, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций, а не ставить их под сомнение.
They should act as instruments for the realization of the objectives of the Charter, not subvert them.
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не ставить под сомнение монополию Коммунистической партии Китая на политическую власть и
They must support, or at least not question, the Chinese Communist Party's monopoly on political power and
Однако, существовавшая в эпоху маккартизма норма ставить под сомнение патриотизм кандидата в настоящее время уже распространена не так сильно.
Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January. But casting aspersions on a nominee s patriotism was the norm in the McCarthy era it is less common today.
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели.
The fact that an official price_level target is not hit immediately need not impugn such targets.
Однако, существовавшая в эпоху маккартизма норма ставить под сомнение патриотизм кандидата  в настоящее время уже распространена не так сильно.
But casting aspersions on a nominee s patriotism was the norm in the McCarthy era it is less common today.
Наличие этих вопросов продолжает ставить под сомнение наше понимание конфиденциальности и секретности, а также наше участие в жизни общества.
Many questions have arisen which continue to challenge our understanding of privacy, security and our participation in society.
Предлагаемое новое исследование не будет ставить под сомнение полномочия Совета Безопасности в отношении мер, касающихся нераспространения и контроля над вооружениями.
The proposed follow on study would not impinge upon Security Council jurisdiction with regard to its actions relating to non proliferation and the control of arms.
Было решено, что изучение соответствующего вопроса, предусмотренное в пункте d) круга ведения, не должно ставить под сомнение существующую программу подготовки водителей.
It was agreed that the study in point (d) of the mandate should not call in question the existing driver training programme.
Нельзя ставить под угрозу целостность Суда.
The integrity of the Court must not be compromised.
Мандат СООНО ставится под сомнение.
UNPROFOR apos s mandate is being questioned.
Мы ставили все под сомнение.
We questioned everything.
quot Хотя я не могу полностью разделить мнение Юрисконсульта, я не намерен ставить его под сомнение или просить о проведении повторного рассмотрения.
Although I do not share fully the opinion of the Legal Counsel, I do not intend to challenge it or request another review.
Нельзя ставить под угрозу наши источники существования.
You don't mess with our livelihoods.
Никто не ставит это под сомнение.
This no one doubted.
Однако эти числа ставятся под сомнение.
Though the V.V.S.
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора.
They are desperate to cling to power, no matter what, and so are unlikely to question Tudor's democratic pedigree.
Наконец, оно дает им возможность мыслить критически и ставить под сомнение устоявшиеся истины, тем самым позволяя им подняться выше предрассудков, мифов и пережитков.
Above all, it enables them to think critically and question established wisdom, thereby enabling them to rise above prejudice, myth, and restrictive historical legacies.
Никто не имеет оснований ставить под сомнение услуги, которые оказала Организация Объединенных Наций в восстановлении и укреплении мира и безопасности во всем мире.
No one can doubt the services that the United Nations has rendered to restore and consolidate peace and security throughout the world.
Но вместо того, чтобы ставить под сомнение дальнейшее существование ООН, страны должны осознать, что им необходим такой глобальный инструмент, обладающий такими уникальными легитимными возможностями.
But, rather than calling the UN into question, states are likely to find that they need such a global instrument, with its unique convening and legitimizing powers.
14. Поскольку размер минимальной и максимальной ставок определяется исходя из соображений политического порядка, которые по прежнему действуют, было бы неразумным ставить его под сомнение.
14. As the ceiling and floor for contributions existed for political reasons that were still valid, it would be ill advised to question them.
Неоспоримые достоинства Конвенции никак нельзя ставить под угрозу.
The undeniable accomplishments of the Convention should not in any way be imperilled.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом.
So for example, we would put models under an artificial sky.
Сегодня ставится под сомнение само выживание евро.
The survival of the euro itself is being put in doubt.
Они говорят Давайте поставим под сомнение власть.
They say, Let's question authority.
и ставят под сомнение приоритеты национальных реформ
And questioned the priorities of national reforms
Комиссия поставила под сомнение справедливость такой системы.
The Commission questioned the equity of that arrangement.
Они говорят Давайте поставим под сомнение власть.
They say, Let's question authority.
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение.
In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it.
В том или ином конкретном месте службы, где сотрудники уверены в правильности методологии, они не будут систематически ставить под сомнение результаты того или иного обследования.
Where staff members at a particular duty station had confidence in the soundness of a methodology, they would not systematically challenge the results of a survey.
38. Нельзя ставить под угрозу автономный статус региональных организаций.
38. The autonomous status of regional organizations should not be jeopardized.
Это, как было сообщено Специальному докладчику, может объясняться тем, что суды невнимательно относятся к рассмотрению таких жалоб и склонны не ставить под сомнение решение, принятое прокурором.
An explanation for this may be that as reported to the Special Rapporteur, the courts do not examine such appeals in detail and tend not to challenge a decision taken by the prosecutor.

 

Похожие Запросы : Ставить сомнение - под сомнение - под сомнение - под сомнение - ставить под - ставит под сомнение - ставит под сомнение - поставить под сомнение - ставится под сомнение - ставят под сомнение - бросить под сомнение - ставит под сомнение - ставится под сомнение