Перевод "ставить под сомнение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : сомнение - перевод : под - перевод : под - перевод : сомнение - перевод : ставить под сомнение - перевод : ставить под сомнение - перевод : под - перевод : сомнение - перевод : сомнение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нельзя ставить под сомнение признание мисс Грэвели. | We can't risk complicating Miss Gravely's confession. |
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности это политически некорректно. | Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach. |
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение. | The gains of enlightened discourse are too precious to be turned into negotiable values. |
Но пользователи социальных сетей уже начинают ставить под сомнение такую позицию. | On social media, however, users have starting questioning this attitude. |
Никто не собирается ставить под сомнение необходимость присутствия и компетентность отдельных представителей. | The attendance record and competence of members of the Committee could not be questioned. |
Дело в том, что они начали ставить под сомнение целесообразность того, что сделали. | The point is that they have now begun to question the usefulness of what they have done. |
Никто не может ставить под вопрос или сомнение эти ключевые задачи в области развития. | No one should question or challenge those key tasks in the area of development. |
Но это никак не должно ставить под сомнение весь FOMC или, тем более, всю организацию. | But that does not impugn the whole FOMC, much less the entire institution. |
С этого времени Джерри стал ставить под сомнение всё, что раньше он принимал на веру. | From that moment on, Jerry began to challenge the beliefs he had taken for granted before. |
Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение. | The appropriateness of describing a single word as a term may be questionable, but as this terminological inflection is enshrined in custom it does not seem advisable to question it. |
Члены, если считают это необходимым, могут ставить под сомнение любые принятые решения и выносить рекомендации. | Members should not refrain from questioning any of the decisions or from making their recommendations when they deem it necessary. |
Однако я должен сказать, что нельзя ставить под сомнение волю и решимость правительства добиться успеха. | However, I must say that the Government apos s will and determination to succeed cannot be doubted. |
Поэтому она не должна быть скучной слишком долго иначе люди начнут ставить под сомнение саму демократию. | Therefore it cannot be dull for long periods because people will then begin to doubt democracy itself. |
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса. | Executives should make special efforts to break taboos, examine unchallenged assumptions, and question their businesses most sacred rules. |
Эти организации должны способствовать достижению целей, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций, а не ставить их под сомнение. | They should act as instruments for the realization of the objectives of the Charter, not subvert them. |
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не ставить под сомнение монополию Коммунистической партии Китая на политическую власть и | They must support, or at least not question, the Chinese Communist Party's monopoly on political power and |
Однако, существовавшая в эпоху маккартизма норма ставить под сомнение патриотизм кандидата в настоящее время уже распространена не так сильно. | Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January. But casting aspersions on a nominee s patriotism was the norm in the McCarthy era it is less common today. |
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели. | The fact that an official price_level target is not hit immediately need not impugn such targets. |
Однако, существовавшая в эпоху маккартизма норма ставить под сомнение патриотизм кандидата в настоящее время уже распространена не так сильно. | But casting aspersions on a nominee s patriotism was the norm in the McCarthy era it is less common today. |
Наличие этих вопросов продолжает ставить под сомнение наше понимание конфиденциальности и секретности, а также наше участие в жизни общества. | Many questions have arisen which continue to challenge our understanding of privacy, security and our participation in society. |
Предлагаемое новое исследование не будет ставить под сомнение полномочия Совета Безопасности в отношении мер, касающихся нераспространения и контроля над вооружениями. | The proposed follow on study would not impinge upon Security Council jurisdiction with regard to its actions relating to non proliferation and the control of arms. |
Было решено, что изучение соответствующего вопроса, предусмотренное в пункте d) круга ведения, не должно ставить под сомнение существующую программу подготовки водителей. | It was agreed that the study in point (d) of the mandate should not call in question the existing driver training programme. |
Нельзя ставить под угрозу целостность Суда. | The integrity of the Court must not be compromised. |
Мандат СООНО ставится под сомнение. | UNPROFOR apos s mandate is being questioned. |
Мы ставили все под сомнение. | We questioned everything. |
quot Хотя я не могу полностью разделить мнение Юрисконсульта, я не намерен ставить его под сомнение или просить о проведении повторного рассмотрения. | Although I do not share fully the opinion of the Legal Counsel, I do not intend to challenge it or request another review. |
Нельзя ставить под угрозу наши источники существования. | You don't mess with our livelihoods. |
Никто не ставит это под сомнение. | This no one doubted. |
Однако эти числа ставятся под сомнение. | Though the V.V.S. |
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора. | They are desperate to cling to power, no matter what, and so are unlikely to question Tudor's democratic pedigree. |
Наконец, оно дает им возможность мыслить критически и ставить под сомнение устоявшиеся истины, тем самым позволяя им подняться выше предрассудков, мифов и пережитков. | Above all, it enables them to think critically and question established wisdom, thereby enabling them to rise above prejudice, myth, and restrictive historical legacies. |
Никто не имеет оснований ставить под сомнение услуги, которые оказала Организация Объединенных Наций в восстановлении и укреплении мира и безопасности во всем мире. | No one can doubt the services that the United Nations has rendered to restore and consolidate peace and security throughout the world. |
Но вместо того, чтобы ставить под сомнение дальнейшее существование ООН, страны должны осознать, что им необходим такой глобальный инструмент, обладающий такими уникальными легитимными возможностями. | But, rather than calling the UN into question, states are likely to find that they need such a global instrument, with its unique convening and legitimizing powers. |
14. Поскольку размер минимальной и максимальной ставок определяется исходя из соображений политического порядка, которые по прежнему действуют, было бы неразумным ставить его под сомнение. | 14. As the ceiling and floor for contributions existed for political reasons that were still valid, it would be ill advised to question them. |
Неоспоримые достоинства Конвенции никак нельзя ставить под угрозу. | The undeniable accomplishments of the Convention should not in any way be imperilled. |
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом. | So for example, we would put models under an artificial sky. |
Сегодня ставится под сомнение само выживание евро. | The survival of the euro itself is being put in doubt. |
Они говорят Давайте поставим под сомнение власть. | They say, Let's question authority. |
и ставят под сомнение приоритеты национальных реформ | And questioned the priorities of national reforms |
Комиссия поставила под сомнение справедливость такой системы. | The Commission questioned the equity of that arrangement. |
Они говорят Давайте поставим под сомнение власть. | They say, Let's question authority. |
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение. | In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. |
В том или ином конкретном месте службы, где сотрудники уверены в правильности методологии, они не будут систематически ставить под сомнение результаты того или иного обследования. | Where staff members at a particular duty station had confidence in the soundness of a methodology, they would not systematically challenge the results of a survey. |
38. Нельзя ставить под угрозу автономный статус региональных организаций. | 38. The autonomous status of regional organizations should not be jeopardized. |
Это, как было сообщено Специальному докладчику, может объясняться тем, что суды невнимательно относятся к рассмотрению таких жалоб и склонны не ставить под сомнение решение, принятое прокурором. | An explanation for this may be that as reported to the Special Rapporteur, the courts do not examine such appeals in detail and tend not to challenge a decision taken by the prosecutor. |
Похожие Запросы : Ставить сомнение - под сомнение - под сомнение - под сомнение - ставить под - ставит под сомнение - ставит под сомнение - поставить под сомнение - ставится под сомнение - ставят под сомнение - бросить под сомнение - ставит под сомнение - ставится под сомнение