Перевод "ставят под сомнение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : сомнение - перевод : под - перевод : под - перевод : сомнение - перевод : ставят под сомнение - перевод : под - перевод : сомнение - перевод : ставят под сомнение - перевод : сомнение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

и ставят под сомнение приоритеты национальных реформ
And questioned the priorities of national reforms
Своими словами они ставят ее честь под сомнение.
They are playing with her integrity with their words.
которые ставят под сомнение свободу в интернете, разумеется,
которые ставят под сомнение свободу в интернете, разумеется,
Неизбежно, многие в Европе ставят под сомнение обещания Кремля.
Inevitably, many in Europe are questioning the value of the Kremlin s word.
Они ставят под сомнение политику правительств и международных организаций.
They are questioning the policies of Governments and international organizations.
Между тем мировые инвесторы ставят под сомнение платежеспособность местных органов власти.
Production chains are facing labor shortages, wage increases, and threats of relocation to lower cost countries. Meanwhile, global investors are questioning local governments solvency.
Однако спорные претензии на самоопределение ставят под сомнение стандартное определение наемничества.
However, contested claims to self determination challenged the standard definition of mercenarism.
Эти события ставят под сомнение возможность проведения выборов в октябре текущего года.
Those developments raise the question of whether the elections scheduled for October will take place, a situation that the country can ill afford.
Другие ставят под сомнение возможность эффективного осуществления таких инструментов во всемирном масштабе.
Others question the ability of such instruments to be globally and effectively enforced.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
What makes news nowadays is the growing list of mainstream economists who are questioning globalization s supposedly unmitigated virtues.
Однако пользователи ставят под сомнение относительную ценность опубликованной информации в контексте современной Турции.
But the relative value of the leak in Turkey's current context is still being questioned by Turkish netizens.
Фактически, обе системы ставят под сомнение понятие общее наследие человечества , препятствуя развитию научных исследований.
In fact, both systems call into question the notion of a common human heritage , by preventing scientific research from developing.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Many in the West question whether Islam is compatible with human rights and Western concepts of liberty.
МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность.
The IMF itself, of course, is in a deep crisis, with many questioning its mission and legitimacy. For better or for worse, however, current circumstances offer an opportunity.
МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность.
The IMF itself, of course, is in a deep crisis, with many questioning its mission and legitimacy.
Эти провокационные действия, безусловно, не способствуют мирному процессу и ставят под сомнение истинные намерения Израиля.
These provocative actions are certainly not conducive to the peace process and have raised questions about Israel's real intentions.
В социальных сетях также нередко ставят под сомнение проводимую государством политику и продвигаемые сверху властные установки.
They also challenge state policies and stances on social media quite regularly.
Такое бесстыдное нарушение всех обязательств и их непреклонность ставят под сомнение авторитет системы Организации Объединенных Наций.
Such barefaced violation and defiance throw into doubt the credibility of the United Nations system.
Telegram позиционирует себя как защищенный сервис, но специалисты в области безопасности ставят под сомнение надежность его криптографии.
Telegram boasts secure communications, however security experts have questioned the robustness of its cryptography.
Некоторые исследователи ставят под сомнение статистическую основу данного исследования, предполагая, что в нём недооценивается размер эффекта антидепрессантов.
Some researchers have questioned the statistical basis of this study suggesting that it underestimates the effect size of antidepressants.
Недостатки в проведении некоторых таких операций по поддержанию мира ставят под сомнение способность нашей Организации управлять конфликтами.
The disorderly development of some peace keeping operations casts doubt on the Organization apos s ability to manage conflicts.
В то время, как немногие ставят под сомнение аморальность поведения сербов, дальнейшие моральные кампании могут оказаться более спорными.
While few question the immorality of Serbs' behavior, future moral crusades may be more controversial.
Продолжающиеся нарушения этих имеющих обязательную силу соглашений серьезно ставят под сомнение приверженность сторон отысканию мирного пути урегулирования кризиса.
The continuing violations of these binding agreements seriously call into question the parties' commitment to finding a peaceful solution to the crisis.
Однако во втором периодическом докладе (стр. 11) вновь говорится, что эти оговорки не ставят под сомнение суть Конвенции.
However, the second periodic report (page 11) reiterated the statement that those reservations did not question the essence of the Convention.
Если те, кто ставят под сомнение полезность Комитета, осознают такую взаимосвязь, они, возможно, будут вынуждены пересмотреть свою позицию.
Those who questioned the relevance of the Committee might be convinced to review their positions if they understood the validity of such interactions.
Многие отмечали, что развивающиеся страны получают выгоду от либерализации рынка капиталов (хотя последние исследования и ставят это под сомнение).
Developing countries' alleged gains from capital market liberalization have been widely discussed (although recent studies raise some doubts about these benefits).
Напротив, сейчас многие ставят под сомнение предположение о том, что усиление рыночной эффективности всегда и везде является благом для общества.
On the contrary, nowadays many are questioning the assumption that greater market efficiency is always and everywhere a public good.
Г жа Шёпп Шиллинг высказывает сомнение по поводу того, что оговорки, сделанные правительством, как утверждается в докладе Алжира (CEDAW CDZA 2, стр. 10), не ставят под сомнение сути Конвенции.
Ms. Schöpp Schilling challenged the assertion in the report of Algeria (CEDAW C DZA 2, p. 10) that the reservations entered by the Government did not question the essence of the Convention.
Другие ставят под сомнение эффективность рыночных подходов к управлению устойчивым развитием, поскольку рынки не могут обеспечить оптимальные социальные и экологические результаты.
Others question the efficacy of market based approaches to drive sustainability, because markets can never deliver optimal social and environmental outcomes.
Предположения о том, что дневники сэра послужившие базой исследований Тони Уильямса были в любом случае изменены, ставят под сомнение всю теорию.
Allegations that the diaries of Sir John Williams, on which Tony Williams based his research, were altered in any case cast doubt on the whole of this theory.
Наши налогоплательщики не ставят под сомнение необходимость помогать Организации Объединенных Наций, но они вправе ожидать, что их пожертвования будут расходоваться разумно.
Our taxpayers do not question the need to contribute to the United Nations, but they are entitled to expect that their contributions will be spent judiciously.
Продолжение и эскалация конфликта в Боснии и Герцеговине ставят под сомнение возможность найти ему мирное решение и угрожают новыми перемещениями населения.
The continuing and escalating conflict in Bosnia and Herzegovina threatened chances of finding a peaceful solution and might cause new population displacements.
Хозяйства в Краснодарском крае ставят под сомнение качество воды в открытых источниках, которое может стать серьезным препятствием для орошения многих культур.
Crops of beet with full crop canopy, growing under typical Kuban conditions in mid sum mer, can expect to have an évapotranspiration rate of at least 5 mm per day.
Мандат СООНО ставится под сомнение.
UNPROFOR apos s mandate is being questioned.
Мы ставили все под сомнение.
We questioned everything.
Большинство из противников продолжения исследований стебельных клеток не ставят под сомнение его научную и медицинскую значимость, а возражают против использования человеческих эмбрионов.
Most of those who oppose stem cell research do not question its scientific and medical value, but object to the use of human embryos. These critics, especially in Germany, where stem cell research evokes nightmares of Nazi era eugenics, argue that research with stem cells derived from embryos is unnecessary because multi potential stem cells occur naturally in adult tissues as well.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и мятежниках ставят под сомнение такую перспективу.
More neutral observers and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and insurgents cast doubt on that prospect.
Большинство из противников продолжения исследований стебельных клеток не ставят под сомнение его научную и медицинскую значимость, а возражают против использования человеческих эмбрионов.
Most of those who oppose stem cell research do not question its scientific and medical value, but object to the use of human embryos.
Последующие действия в отношении вооруженных юнцов, участвовавших в этих нападениях, серьезно ставят под сомнение политическую волю ивуарийских сторон к активизации мирного процесса.
The way in which the armed youth involved in the attacks were subsequently handled casts serious doubt on the Ivorian parties' political will to advance the peace process.
Соединенные Штаты также ставят под сомнение целесообразность проведения нового исследования Организации Объединенных Наций, которое может повлечь за собой пересмотр решений Совета Безопасности.
The United States also questioned the advisability of launching a United Nations study that might entail a review of Security Council actions.
Специальный докладчик отмечает, что эти рекомендации ни в коем случае не ставят под сомнение суверенные права кубинского правительства или действующей политической системы.
He noted that those recommendations did not in any way question the sovereign rights of the Cuban Government or the political system in place.
Никто не ставит это под сомнение.
This no one doubted.
Однако эти числа ставятся под сомнение.
Though the V.V.S.
Некоторые ставят под сомнение полезность деятельности по замораживанию активов, указывая, что замороженные суммы незначительны и несопоставимы с усилиями по реализации мер по замораживанию.
There are those who question the usefulness of action to freeze assets, arguing that amounts frozen are small and not commensurate with the effort involved in implementing the freezing measures.
Якобы стихийные демонстрации сотен иракских граждан на границе с Кувейтом, прошедшие 16 и 20 ноября, ставят под сомнение политическую волю и намерения правительства.
The supposedly spontaneous demonstrations by hundreds of Iraqi citizens along the Kuwaiti border on 16 and 20 November call into question the Government apos s political will and intentions.

 

Похожие Запросы : они ставят под сомнение - под сомнение - под сомнение - под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение - поставить под сомнение - ставится под сомнение - бросить под сомнение - ставит под сомнение