Перевод "становится очевидной сквозной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

становится - перевод : становится - перевод : становится - перевод : становится - перевод : становится очевидной сквозной - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эмуляция случайности становится очевидной.
The forgery is now obvious.
Опасность распространения обычных вооружений становится все более очевидной.
The danger of the proliferation of conventional weapons is increasingly evident.
Сейчас становится очевидной прямая связь между профессиональным продвижением женщин и понижением показателей фертильности.
What has now become obvious is that there exists a strong relationship between the advancement of women and the lowering in fertility rates.
Необходимость рационализации и повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций становится все более очевидной.
The need for rationalizing and revitalizing the work of the United Nations is becoming ever more apparent.
Другая важная тенденция становится очевидной, если взглянуть на историю происхождения речи и языка.
The next big thing for me, the next big idea, we can find by going way back in history to the origins of language.
Мне кажется, я говорю с тобой, как всегда .. Но вдруг реальность становится очевидной.
I think I'm speaking with you, as always... but, suddenly, the truth is obvious.
Поэтому в новом контексте периода после окончания quot холодной войны quot связь разоружения и развития с миром становится очевидной, даже неотвратимо очевидной.
In the new post cold war context, therefore, the nexus of disarmament and development with peace becomes crystal clear indeed inescapably clear.
Soloist 2 снова сделан в США, имеет сквозной гриф (все Jackson Soloist имеют сквозной гриф).
The SL2 is again a USA made Soloist with neck thru construction (all Soloists have neck thru constructions).
Степень разнородности становится еще более очевидной, если провести дифференциацию уровня экономического и социального развития.
Heterogeneity is further strengthened by a differentiation in economic and social developments.
Взаимосвязь между гуманитарной помощью и деятельностью по миротворчеству и мироподдержанию становится все более очевидной.
The interrelationship between humanitarian activities and those relating to peace making and peace keeping is becoming increasingly evident.
При рассмотрении хорошо функционирующих современных систем управления земельными ресурсами становится очевидной необходимость постоянного проведения НИОКР.
Looking at well functioning modern land administration systems, it becomes clear that constant research and development work needs to be done.
Разница между Валь и def в виде определение становится очевидной, когда правой стороны не прекращается.
The difference between val and def as a definition form becomes apparent when the right hand side does not terminate.
Взаимосвязь между развитием, стабильностью и правами человека становится наиболее очевидной в нестабильных и потерпевших крах государствах.
The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States.
На фоне всех этих перемен становится очевидной и необходимость перемен и изменений и в Совете Безопасности.
Against the background of all those changes, it becomes undeniable that the Security Council too must change and adapt.
Уязвимость молодежи становится очевидной, поскольку около 50 процентов среди зараженных ВИЧ составляют лица моложе 25 лет.
The vulnerability of youth was becoming clear, since about one half of HIV infections had occurred in young persons under 25 years of age.
Модели Soloist в корпусе всегда имеют сквозной гриф.
Soloist models always are neck thru the body construction.
Необходимость кодификации этой отрасли права становится все более очевидной в свете активизации деятельности человека в космическом пространстве.
The need to codify that branch of the law was becoming increasingly obvious in view of the expansion of human activities in outer space.
84. Становится все более очевидной необходимость учета роли женщин при разработке политики на глобальном и национальном уровнях.
84. It is increasingly clear that gender should be taken into account in global and national policy making.
Организация Объединенных Наций является уникальным организмом, и ее незаменимость в служении интересам всех становится более очевидной сегодня.
The United Nations is a unique body and its indispensability in serving the interests of all is becoming ever clearer today.
Главная направленность нашей официальной помощи в целях развития становится еще более очевидной, когда учитывается вклад присоединившихся стран.
The focus of our official development aid is even more pronounced when the acceding countries are taken into account.
Все более очевидной становится необходимость предотвращения попадания незаконного ЛСО, и особенно наиболее опасных его видов, в руки террористов.
The need to prevent small arms and light weapons from falling into the hands of terrorists is becoming increasingly clear, in particular with regard to the most dangerous types of small arms and light weapons.
С другой стороны, на этом этапе взаимосвязь между устремлением к гонке вооружений и отсталостью становится все более очевидной.
On the other hand, the link between the arms race mentality and under development is more evident at this stage.
На фоне растущего спроса на имеющиеся финансовые ресурсы еще более очевидной становится необходимость совместного использования ресурсов и возможностей.
With increasing demands for available funds, the need to pool resources and talents became even more apparent.
Сквозной темой каждого из приоритетных направлений является гендерная проблематика.
Gender is a crosscutting theme in each.
Выберите группу и пункт Сквозной в меню Режим слияния.
Select the group amp from the Merge Mode menu, Pass Through is available.
Этот пустынный экономический ландшафт становится еще мрачнее вследствие очевидной неспособности европейских лидеров объяснить своим гражданам, что произошло и происходит.
What makes this desolate economic landscape even gloomier is the striking inability of European leaders to explain what has happened and is happening to their citizens.
Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда нибудь работать американская ракетная система обороны.
Europe s weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work.
Кроме того, существуют проблемы в плане сопоставимости национальных данных, и необходимость согласования соответствующих методологий становится все более и более очевидной.
Moreover, there are concerns regarding comparability of the national data and the need to harmonize relevant methodologies is becoming more and more apparent.
Ценность автономии как концепции, которая может оказаться полезной, становится для всех нас очевидной из недавних событий, особенно на Ближнем Востоке.
The value of autonomy as a concept which may prove helpful will be evident to us all from recent developments, particularly in the Middle East.
Она имеет сквозной гриф, который является обязательным для любой модели Soloist.
It features the neck thru design that is obligatory for any Soloist.
Вначале этот персонаж изображается бесстрастным и равнодушным, но по мере развития сюжета его преданность друзьям и ученикам становится всё более очевидной.
He is initially portrayed as a detached and apathetic figure, but as the series progresses, his loyalty to his friends and students becomes increasingly apparent.
Угроза международному миру и безопасности становится все более очевидной в свете устойчивого распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Threats to international peace and security are ever more obvious, given the steady proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
Дискриминация против пуэрториканцев становится очевидной при сопоставлении их приговоров с приговорами, вынесенными в отношении членов неонацистских групп или Ку Клукс Клана.
The discrimination against Puerto Ricans is made clear by comparing their sentences with those handed down against members of neo nazi groups or the Ku Klux Klan.
Еще одна теоретическая проблема становится очевидной при проведении разграничения между ответственностью государств и ответственностью за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом.
Another conceptual difficulty appeared when it came to drawing a firm line between State responsibility and liability.
Еще одной сквозной темой этого обсуждения стала насущная необходимость улучшения положения женщин.
The urgent need to address the situation of women was another cross cutting theme of the discussion.
Независимый Дипломат является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски.
Independent Diplomat is part of a trend which is emerging and evident across the world, which is that the world is fragmenting.
3. Существующая несправедливость становится еще более очевидной, если сравнить численность населения регионов с количеством их представителей в Совете Безопасности (если таковые имеются вообще).
3. The existing inequity becomes even more apparent when the population statistics of regions, vis à vis the strength, or lack of it, of representation in the Security Council, are considered.
Независимый Дипломат является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски.
Independent Diplomat is part of a trend which is emerging and evident across the world, which is that the world is fragmenting.
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной.
Even the ECB s support is not obvious.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of manifest destiny.
Связь в этом случае была очевидной.
The link in that case was clear.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of Manifest Destiny.
Режим Сквозной позволяет применить фильтр ко всему изображению, ко всем объектам под группой.
Pass Through mode, allows the filter to be applied to the entire image, everything underneath the group.
Становится очевидной необходимость проведения перепланировки населенных пунктов и пересмотра их инфраструктуры с целью обеспечения более широких возможностей для физического, умственного и социального развития детей.
There is a need to redesign human settlements and infrastructure to provide more space for physical, mental and social development of children.
Связь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, включая незаконную торговлю наркотиками и оружием с целью финансирования террористической деятельности, становится все более и более очевидной.
The link between transnational organized crime and terrorism, including illicit trafficking in drugs and arms to finance terrorist activities, was becoming more seamless.

 

Похожие Запросы : становится очевидной в - сквозной билет - сквозной дисплей - сквозной регистр - достичь сквозной - сквозной маршрут - Сквозной характер - сквозной обработки - сквозной соединитель - принцип сквозной - сквозной зрения - более очевидной - клинически очевидной - была очевидной