Перевод "более очевидной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более очевидной - перевод : более очевидной - перевод : более очевидной - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более очевидной - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Опасность распространения обычных вооружений становится все более очевидной.
The danger of the proliferation of conventional weapons is increasingly evident.
Необходимость рационализации и повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций становится все более очевидной.
The need for rationalizing and revitalizing the work of the United Nations is becoming ever more apparent.
Эмуляция случайности становится очевидной.
The forgery is now obvious.
В этой связи необходимость адаптации и активизации деятельности этой Организации стала еще более очевидной.
That makes the need for an adaptation and revitalization of this Organization more than evident.
Степень разнородности становится еще более очевидной, если провести дифференциацию уровня экономического и социального развития.
Heterogeneity is further strengthened by a differentiation in economic and social developments.
Взаимосвязь между гуманитарной помощью и деятельностью по миротворчеству и мироподдержанию становится все более очевидной.
The interrelationship between humanitarian activities and those relating to peace making and peace keeping is becoming increasingly evident.
Кроме того, существуют проблемы в плане сопоставимости национальных данных, и необходимость согласования соответствующих методологий становится все более и более очевидной.
Moreover, there are concerns regarding comparability of the national data and the need to harmonize relevant methodologies is becoming more and more apparent.
Реальность ядерной угрозы стала более очевидной, если учесть запасы ядерного оружия других стран, обладающих этим оружием.
The reality of the nuclear threat becomes more evident if we take account of the nuclear weapon stocks of the other nuclear weapon States.
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной.
Even the ECB s support is not obvious.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of manifest destiny.
Связь в этом случае была очевидной.
The link in that case was clear.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of Manifest Destiny.
Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
But the need for some kind of continuous learning has become even more obvious today, in a world driven by the forces of globalization.
Эти решения стали со временем тревожить еще больше, поскольку необходимость в большей Европе постепенно становилась более очевидной.
These decisions have become more alarming over time as the need for more Europe has become progressively more obvious.
Необходимость кодификации этой отрасли права становится все более очевидной в свете активизации деятельности человека в космическом пространстве.
The need to codify that branch of the law was becoming increasingly obvious in view of the expansion of human activities in outer space.
84. Становится все более очевидной необходимость учета роли женщин при разработке политики на глобальном и национальном уровнях.
84. It is increasingly clear that gender should be taken into account in global and national policy making.
Организация Объединенных Наций является уникальным организмом, и ее незаменимость в служении интересам всех становится более очевидной сегодня.
The United Nations is a unique body and its indispensability in serving the interests of all is becoming ever clearer today.
Главная направленность нашей официальной помощи в целях развития становится еще более очевидной, когда учитывается вклад присоединившихся стран.
The focus of our official development aid is even more pronounced when the acceding countries are taken into account.
Все более очевидной становится необходимость предотвращения попадания незаконного ЛСО, и особенно наиболее опасных его видов, в руки террористов.
The need to prevent small arms and light weapons from falling into the hands of terrorists is becoming increasingly clear, in particular with regard to the most dangerous types of small arms and light weapons.
С другой стороны, на этом этапе взаимосвязь между устремлением к гонке вооружений и отсталостью становится все более очевидной.
On the other hand, the link between the arms race mentality and under development is more evident at this stage.
На фоне растущего спроса на имеющиеся финансовые ресурсы еще более очевидной становится необходимость совместного использования ресурсов и возможностей.
With increasing demands for available funds, the need to pool resources and talents became even more apparent.
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
The catastrophe became evident on 15 October 2008.
Важность этого визита стала очевидной лишь впоследствии.
The significance of the Wapping visit would become apparent only later.
Правительству следует разобраться в этой очевидной несправедливости.
The Government was responsible for looking into that apparent inequity.
И очевидной вещью, которая меняется, является размер.
And the obvious thing that's changing is its size.
Это область с очевидной тысячелетней традицией христианства.
It is also an area with a distinct thousand year tradition of Christianity.
Связь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, включая незаконную торговлю наркотиками и оружием с целью финансирования террористической деятельности, становится все более и более очевидной.
The link between transnational organized crime and terrorism, including illicit trafficking in drugs and arms to finance terrorist activities, was becoming more seamless.
Потребность в организации, занимающейся вопросами тылового обеспечения, стала еще более очевидной и острой в связи с увеличением численности миссии.
The necessity for a logistics organization became more apparent and critical with the increase in the mission apos s strength.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года.
Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience.
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной.
Conservative animus toward trade unions is also once again on display.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома.
There is no obvious substitute for such industries at home.
Когда мы подъехали ближе, её важность стала очевидной.
And as we got closer, its significance became apparent.
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной.
Your Honor, the purpose of this suit is very evident now.
Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда нибудь работать американская ракетная система обороны.
Europe s weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work.
Несомненно, рекомендация Совета Безопасности, вынесенная Генеральной Ассамблее, приближает и делает еще более очевидной цель достижения Организацией Объединенных Наций универсального характера.
quot There can be no doubt that the Security Council apos s recommendation to the General Assembly advances and underscores the Organization apos s goal of universality.
Поэтому в новом контексте периода после окончания quot холодной войны quot связь разоружения и развития с миром становится очевидной, даже неотвратимо очевидной.
In the new post cold war context, therefore, the nexus of disarmament and development with peace becomes crystal clear indeed inescapably clear.
Часто упоминаемая, тщательно продуманная и кажущаяся в чём то правдивой ложь по прежнему торжествует над гораздо более незамысловатой и очевидной правдой.
Frequently repeated elaborate lies that seem too out there to be true, still triumph over vastly simpler and more intuitive truths.
Вначале этот персонаж изображается бесстрастным и равнодушным, но по мере развития сюжета его преданность друзьям и ученикам становится всё более очевидной.
He is initially portrayed as a detached and apathetic figure, but as the series progresses, his loyalty to his friends and students becomes increasingly apparent.
Угроза международному миру и безопасности становится все более очевидной в свете устойчивого распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Threats to international peace and security are ever more obvious, given the steady proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So you place your trust in God. Certainly you stand on positive truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
We sent Moses with Our signs and clear authority
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Therefore rely on Allah you are indeed upon the clear Truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And indeed We sent Moosa with Our signs and a clear proof.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So put thy trust in God thou art upon the manifest truth.

 

Похожие Запросы : еще более очевидной - еще более очевидной - стала более очевидной - еще более очевидной - клинически очевидной - была очевидной - нет очевидной - очевидной важность - нет очевидной причины - становится очевидной сквозной