Перевод "нет очевидной причины" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нет - перевод :
No

причины - перевод : нет - перевод : нет - перевод : причины - перевод : причины - перевод : нет - перевод :
Nay

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нет причины
No Reason
Нет другой причины .
There is no other reason.
Нет никакой причины.
There's no reason.
Нет причины жаловаться.
There's no reason to complain.
Другой причины нет.
There's no other cause.
Потомучто нет причины.
Because there's no point.
Нет. Семейные причины.
No, family reasons.
У обвала 1929 года не было очевидной причины, однако было два очень приемлемых решения.
The 1929 crash had no obvious cause, but two very plausible solutions.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома.
There is no obvious substitute for such industries at home.
Для сожалений нет причины.
There is no reason to be sorry.
Нет причины её выбрасывать.
There's no reason to throw it away.
Нет никакой особой причины?
There's no other reason to go?
Нет причины для беспокойства.
There's no need to worry.
Нет причины плакать, детка.
Never a tear
Для обратного нет никакой причины.
There is no reason why not.
У меня нет уважительной причины.
I don't have an excuse.
Нет причины выходить из себя.
That's no reason to get mad.
Нет причины выходить из себя.
That's no reason to get angry.
Когда нет причины, познается Ниббана.
When its cause drops, Nirvana is realized.
Нет причины думать о путешествии.
There's no use thinking about it..
Но мне нет причины оставаться.
But I don't need to stay.
Нет причины чувствовать себя ниже других.
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
У меня нет причины врать тебе.
I have no reason to lie to you.
Для этого нет причины, уверяю вас.
There is a reason, I assure you.
Ладно, для некоторых это может быть очевидной идеей для меня нет.
Okay, it might be obvious to some of you it wasn't to me.
Наша позиция останется очевидной и неизменной в VK нет места цензуре.
Our position remains obvious and unchanged there is no place for censorship at VK.
Ладно, для некоторых это может быть очевидной идеей для меня нет.
Okay, it might be obvious to some of you it wasn't to me.
Нет причины предполагать, что этот цикл изменится.
There is no reason to assume that this cycle will be any different.
И нет никакой другой причины для объяснения.
There is nothing more to it than that.
Разумеется, нет никакой причины, нахмурившись, сказал он.
'Of course there is no reason whatever,' he replied with a frown.
По поводу причины пожара нет больших сомнений.
There is not much doubt about the cause of the fire.
Ему нет никакой причины уходить в отставку.
There is no reason why he should resign.
У Тома нет причины этого не делать.
Tom has no reason not to do that.
Во первых, нет причины не поддерживать его.
First, there doesn't seem to be a reason not to.
У тебя нет ни одной причины уходить.
Brian, you haven't got any reason to go.
Небеса свидетели, у тебя нет причины ревновать.
Heaven knows you've got no need to be jealous.
Нет причины, почему я не должен этого делать.
There is no reason why I shouldn't do it.
Нет никакой причины, я просто не люблю суп!
I don't have to, other than I don't like soup!
По словам хирурга, такого рода проблемы со спиной могут возникнуть у любого человека и не имеют какой либо очевидной причины.
According to the physician, the back problems were of a type that could befall anyone and had no apparent cause.
По словам хирурга, такого рода проблемы со спиной могут возникнуть у любого человека и не имеют какой либо очевидной причины.
According to the physician, the back problems were of a type which could befall anyone and had no apparent cause.
Знаете, попка у ветчины восхитительна. Нет причины её выбрасывать.
You know, that ham butt is delicious! There's no reason to throw it away.
Для этого были причины, однако у нас нет оправданий.
We have reasons, but no excuses.
Джордж, я начинаю беспокоиться Разве мы не должны чтото сделать? Нет, нет причины.
George, I'm beginning to worry.
Эмуляция случайности становится очевидной.
The forgery is now obvious.
Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны.
There is no reason to panic about America s proposed anti missile defense system.

 

Похожие Запросы : нет очевидной - нет причины - нет уважительной причины - более очевидной - клинически очевидной - была очевидной - более очевидной - более очевидной - более очевидной - более очевидной - очевидной важность - причины, - причины