Перевод "была очевидной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Связь в этом случае была очевидной. | The link in that case was clear. |
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков. | The nature of these CMOs should have been apparent to risk managers. |
Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления арабской весны . | The good that Turkey can bring to Europe was visible even before the Arab Spring. |
Эмуляция случайности становится очевидной. | The forgery is now obvious. |
Взаимная уязвимость слабых и сильных никогда не была столь очевидной (A 59 565, пункт 17). | The mutual vulnerability of weak and strong has never been clearer (A 59 565, para. |
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной. | When he rightly opposed America s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable. |
И, как он говорит, он высказал, и они высказали идею которая не была очевидной хорошей идеей. | And, and like he says, he was pitching, and they were pitching an idea that wasn't an obvious good idea, right? |
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной. | Even the ECB s support is not obvious. |
С этим наследием с очевидной судьбой. | This is the legacy of manifest destiny. |
С этим наследием с очевидной судьбой. | This is the legacy of Manifest Destiny. |
Третьей и наименее очевидной причиной острой потребности в жилье в 2001 году была перенаселенность (связанная с размером жилища). | The third and least likely cause of core housing need in 2001 was crowded living conditions (suitability problems). |
Кроме того, взаимосвязь вопросов, касающихся мира, безопасности, развития и прав человека, никогда не была столь очевидной, как сегодня. | Similarly, the interconnectedness of the issues of peace, security, development and human rights has never been more pronounced than it is today. |
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года. | The catastrophe became evident on 15 October 2008. |
Важность этого визита стала очевидной лишь впоследствии. | The significance of the Wapping visit would become apparent only later. |
Правительству следует разобраться в этой очевидной несправедливости. | The Government was responsible for looking into that apparent inequity. |
И очевидной вещью, которая меняется, является размер. | And the obvious thing that's changing is its size. |
Это область с очевидной тысячелетней традицией христианства. | It is also an area with a distinct thousand year tradition of Christianity. |
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков. | The logic behind the separation was absolutely clear banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors money. |
Демократия как образ жизни была установлена во многих странах, практически в каждой географической области, и развивается с очевидной динамичностью. | Democracy as a way of life has been established in a large number of countries in every geographical area and is developing with obvious dynamism. |
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года. | Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience. |
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной. | Conservative animus toward trade unions is also once again on display. |
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома. | There is no obvious substitute for such industries at home. |
Опасность распространения обычных вооружений становится все более очевидной. | The danger of the proliferation of conventional weapons is increasingly evident. |
Когда мы подъехали ближе, её важность стала очевидной. | And as we got closer, its significance became apparent. |
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной. | Your Honor, the purpose of this suit is very evident now. |
Поэтому в новом контексте периода после окончания quot холодной войны quot связь разоружения и развития с миром становится очевидной, даже неотвратимо очевидной. | In the new post cold war context, therefore, the nexus of disarmament and development with peace becomes crystal clear indeed inescapably clear. |
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. | Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So you place your trust in God. Certainly you stand on positive truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | We sent Moses with Our signs and clear authority |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | Therefore rely on Allah you are indeed upon the clear Truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And indeed We sent Moosa with Our signs and a clear proof. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So put thy trust in God thou art upon the manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | We also sent Moses with Our signs and a clear authority, |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | Wherefore put thy trust in Allah verily thou art on manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest authority. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So put your trust in Allah surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority, |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So rely on God. You are upon the clear truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | We sent Moses with Our signs, and a clear authority. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So put your trust in Allah for you are on the manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | Verily We sent Moses with Our Signs and a clear authority |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant |
Наша поддержка экономического подъема Южной Африки является вполне очевидной. | Our support for South Africa apos s economic recovery is unequivocal. |
Ее юридическое влияние глубоко ее универсальная применимость стала очевидной. | Its legal impact is profound its universal validity has become evident. |
Похожие Запросы : более очевидной - клинически очевидной - более очевидной - более очевидной - нет очевидной - более очевидной - более очевидной - очевидной важность - нет очевидной причины - еще более очевидной - еще более очевидной - стала более очевидной - становится очевидной сквозной - не является очевидной