Перевод "была очевидной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

была - перевод : была - перевод : была очевидной - перевод :
ключевые слова : Wasn Idea Girl Always Night Obvious Apparent Blatant Guilt Attempt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Связь в этом случае была очевидной.
The link in that case was clear.
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков.
The nature of these CMOs should have been apparent to risk managers.
Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления арабской весны .
The good that Turkey can bring to Europe was visible even before the Arab Spring.
Эмуляция случайности становится очевидной.
The forgery is now obvious.
Взаимная уязвимость слабых и сильных никогда не была столь очевидной (A 59 565, пункт 17).
The mutual vulnerability of weak and strong has never been clearer (A 59 565, para.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
When he rightly opposed America s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable.
И, как он говорит, он высказал, и они высказали идею которая не была очевидной хорошей идеей.
And, and like he says, he was pitching, and they were pitching an idea that wasn't an obvious good idea, right?
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной.
Even the ECB s support is not obvious.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of manifest destiny.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of Manifest Destiny.
Третьей и наименее очевидной причиной острой потребности в жилье в 2001 году была перенаселенность (связанная с размером жилища).
The third and least likely cause of core housing need in 2001 was crowded living conditions (suitability problems).
Кроме того, взаимосвязь вопросов, касающихся мира, безопасности, развития и прав человека, никогда не была столь очевидной, как сегодня.
Similarly, the interconnectedness of the issues of peace, security, development and human rights has never been more pronounced than it is today.
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
The catastrophe became evident on 15 October 2008.
Важность этого визита стала очевидной лишь впоследствии.
The significance of the Wapping visit would become apparent only later.
Правительству следует разобраться в этой очевидной несправедливости.
The Government was responsible for looking into that apparent inequity.
И очевидной вещью, которая меняется, является размер.
And the obvious thing that's changing is its size.
Это область с очевидной тысячелетней традицией христианства.
It is also an area with a distinct thousand year tradition of Christianity.
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
The logic behind the separation was absolutely clear banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors money.
Демократия как образ жизни была установлена во многих странах, практически в каждой географической области, и развивается с очевидной динамичностью.
Democracy as a way of life has been established in a large number of countries in every geographical area and is developing with obvious dynamism.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года.
Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience.
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной.
Conservative animus toward trade unions is also once again on display.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома.
There is no obvious substitute for such industries at home.
Опасность распространения обычных вооружений становится все более очевидной.
The danger of the proliferation of conventional weapons is increasingly evident.
Когда мы подъехали ближе, её важность стала очевидной.
And as we got closer, its significance became apparent.
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной.
Your Honor, the purpose of this suit is very evident now.
Поэтому в новом контексте периода после окончания quot холодной войны quot связь разоружения и развития с миром становится очевидной, даже неотвратимо очевидной.
In the new post cold war context, therefore, the nexus of disarmament and development with peace becomes crystal clear indeed inescapably clear.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So you place your trust in God. Certainly you stand on positive truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
We sent Moses with Our signs and clear authority
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Therefore rely on Allah you are indeed upon the clear Truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And indeed We sent Moosa with Our signs and a clear proof.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So put thy trust in God thou art upon the manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
We also sent Moses with Our signs and a clear authority,
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Wherefore put thy trust in Allah verily thou art on manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest authority.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So put your trust in Allah surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So rely on God. You are upon the clear truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
We sent Moses with Our signs, and a clear authority.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So put your trust in Allah for you are on the manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
Verily We sent Moses with Our Signs and a clear authority
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
Наша поддержка экономического подъема Южной Африки является вполне очевидной.
Our support for South Africa apos s economic recovery is unequivocal.
Ее юридическое влияние глубоко ее универсальная применимость стала очевидной.
Its legal impact is profound its universal validity has become evident.

 

Похожие Запросы : более очевидной - клинически очевидной - более очевидной - более очевидной - нет очевидной - более очевидной - более очевидной - очевидной важность - нет очевидной причины - еще более очевидной - еще более очевидной - стала более очевидной - становится очевидной сквозной - не является очевидной