Перевод "суждение о том " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

суждение - перевод : суждение - перевод : суждение - перевод : суждение - перевод : суждение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Легко отмести в сторону суждение о том, что технологии могут спасти положение.
It is easy to dismiss the suggestion that technology can save the day.
Это весьма ошибочное суждение.
This is utterly backward.
Как вы выносите суждение?
What sort of a judgement you impose!
Как вы выносите суждение?
How do you decide?
Как вы выносите суждение?
How do you judge?
Уорхол, мне кажется, предлагает очень интересное суждение о том, что живопись перестаёт быть полностью аутентичным процессом в 1962 году.
Warhol, I think, makes a really interesting assessment, which is the painting is no longer an entirely authentic process in 1962.
Оно показывает, что суждение связано с аксиомами системы и помогает понять, почему суждение истинно.
It shows you how that proposition is connected to the axioms of the system and helps you understand why the proposition is true.
Но в других случаях, их цель помочь нам понять суждение и причины, почему суждение истинно.
But in other cases, they're intended to help us understand the proposition and the reasons why the proposition is true.
Во многих случаях члены международного сообщества торопливо выносили суждение о том или ином избирательном процессе, не уделяя достаточного внимания остаточным проблемам.
In many cases, members of the international community have been quick to pass judgement on an electoral process, with little regard for residual problems.
Это суждение не относится к отдельным культурам.
This judgment is not limited to particular cultures.
В действительности, это суждение верно лишь частично.
In fact, this is partly the case.
Такие вопросы помогают публике вынести разумное суждение.
These questions help the public to make an informed judgement.
Здесь сложно вынести какое то однозначное суждение.
It's hard to pass any unambiguous judgment on the situation there.
Что с вами? Как вы выносите суждение?
What ails you that you judge in such a wise?
Что с вами? Как вы выносите суждение?
What ails you then, how you judge?
Что с вами? Как вы выносите суждение?
What is the matter with you that you make such strange judgements?
Это суждение в силу необходимости применяется повсеместно.
This dictum by necessity applies across the board.
Он молод, но у него есть суждение.
He's young, but he has judgment.
Мир внимательно наблюдает за Организацией Объединенных Наций и не преминет вынести суждение о ее деятельности.
The world is observing the United Nations and will not fail to pass judgement on its activities.
Наша задача состоит не в том, чтобы оплакивать упущенные возможности, выносить суждение о работе некоторых членов нашей Организации или винить других за наши неудачи.
Our task is not to lament lost opportunities, pass judgement on the performance of some of our fellow Members or blame others for our failures.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
But that judgment seems premature, at best.
Цель спора по их словам обосновать некое суждение.
The purpose of argument, they say, is to establish a certain proposition. So now we have a pretty neat definition of argument.
Всем знакомо данное суждение, но является ли оно правильным?
That reasoning is familiar, but is it correct?
но ты преисполнен суждениями нечестивых суждение и осуждение близки.
But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
но ты преисполнен суждениями нечестивых суждение и осуждение близки.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked judgment and justice take hold on thee.
Тот факт, что эмоции влияют на наше суждение, неудивителен.
Okay.
И, может быть, вот мое личное суждение об этом.
And, maybe, here's my take on it.
Но это не только то, что суждение о Дживс одежды является непогрешимым, хотя, Конечно, это действительно самое главное.
But it isn't only that Jeeves's judgment about clothes is infallible, though, of course, that's really the main thing.
И мы полагаемся на суждение других. Мы полагаемся на посредников.
And we rely on others. We rely on proxies.
Надо полагать, они имели в виду призванная обосновать некоторое суждение .
I take it they mean, intended to establish a certain proposition.
Мы обнаружили, что если участники заполняли опросник рядом с плакатом о дезинфекции рук, их политическое суждение становилось более консервативным.
And what we found was that just taking a questionnaire next to this hand sanitizing reminder made individuals report being more politically conservative.
Возьмем для примера роман он содержит предложения, рассказывающие о происходящем, но он не обязательно пытается обосновать какое либо суждение.
Consider for example, a novel which has statements about what's going on, but it's not necessarily trying to establish any particular proposition.
Это суждение было широко использовано, и сильно повлияло на младших поэтов.
That this judgment was widely shared is indicated by the admitted influence he had on younger poets.
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
How bad is the judgement that they make!
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Very evil is the judgement they impose!
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Lo'. vile is that which they judge!
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth? Certainly, evil is their decision.
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Evil is the decision they make.
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
How evil is their estimate of Allah!
Ты сказал суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Ты сказал суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Так как же нам применить на практике суждение по личностным качествам?
So how do we operationalize the question of content of character?
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение.
I inhabit another self, and I give it life for awhile, because when the self is suspended so is divisiveness and judgment.
Однако у нас имеются некоторые сомнения в том, что касается компетенции Генеральной Ассамблеи выносить суждение, подобное тому, которое включено в резолюцию.
However, we have our doubts as to the General Assembly apos s competence to make a judgement such as that incorporated in the resolution.
В то время мы уже сможем составить сбалансированное суждение о функционировании Управления и его влиянии на деятельность Секретариата в целом.
At that time we will be able to pass a balanced judgement on the performance of this Office and its impact on the performance of the Secretariat as a whole.

 

Похожие Запросы : суждение о том, - суждение о - суждение о - Суждение о состязательных - Суждение о состязательных - суждение о несостоятельности - сделать суждение о - это о том, - просьба о том, - вывод о том,